Концептуальні вербалізатори опозиції "побратим – недруг" у медіатекстах про російсько-українську війну
Мета наукового дослідження – концептуалізація вербальних засобів формування образів побратима і недруга в сучасних медіатекстах про російсько-українську війну. Вербальна концептуалізація інформаційного контенту сучасного медіатексту, її сприйняття.
Подобные документы
Науковий опис орфографічних помилок в інтернет-виданнях, виявлення найбільш типових з них і основних помилконебезпечних місць на рівні орфографії у медіатекстах. Загальний аналіз культури мовлення та поширених помилок в українських онлайн-виданнях.
статья, добавлен 04.12.2022Групи граматичних труднощів перекладу наукового тексту з англійської мови на українську. Перекладання додатку, форм пасивного стану дієслова-присудка залежно від лексичних характеристик речення. Вживання дієприкметника як правостороннього означення.
учебное пособие, добавлен 21.12.2013Дослідження архетипів як первинних образів вербальних товарних знаків. Аналіз міфологічних та сучасних архетипових образів англомовного рекламного дискурсу з метою виявлення ступеню тотожності й розбіжності реалізованого ними семантичного змісту.
статья, добавлен 15.05.2018Аналіз метафоричної концептуалізації болю на основі іменника біль. Особливості мовної репрезентації та сприйняття болю представниками української культури. Опис больових відчуттів та їх вербалізація у мові. Концептуалізація болю в українській мові.
статья, добавлен 10.11.2022Характеристика виокремлення основних ознак вербальних засобів у кіномистецтві. Дослідження функцій вербальних засобів у кінодискурсі й аналіз їх впливу на сприйняття інформації глядачем, можливу реакцію, викликану вибором певного вербального засобу.
статья, добавлен 12.11.2023Вплив специфіки гендерних стереотипів на сприйняття медійного дискурса глянцевих журналів "Cosmopolitan", "Maxim". Особливості номенклатурних засобів мови, які беруть участь у реалізації гендерних характеристик у назвах англійських медіатекстів.
статья, добавлен 19.12.2022Дослідження проблем функціонування та перекладу експресивної лексики у медійних текстах сучасної англомовної преси. Місце експресивної лексики в англомовних медіа. Значення експресивної лексики у газетних текстах, створення стилістичного ефекту.
статья, добавлен 24.02.2021Виділення прагмалінгвістичних рис нагальних мемів про війну, в яких акумулюється осмислення українцями трагічних реалій сьогодення та консолідується прагнення до перемоги й встановлення миру. Приклади мемів-зображень, - реакцій та текстових мемів.
статья, добавлен 25.11.2023Вивчення ефекту персуазивності та вербальних засобів впливу на свідомість населення. Аналіз мовних засобів в промові Борисом Джонсоном під час візиту в Київ з метою підтримки Україні. Уживання риторичних запитань для посилення емоційності висловлювання.
статья, добавлен 19.08.2023Досліджено один із актуальних жанрів рекламної медіапродукції - буктрейлер. Доведено, що створення буктрейлера передбачає взаємокореляцію таких елементів, як оповідь, візуалізація, аудіосупровід. Визначено специфіку українських буктрейлерів про війну.
статья, добавлен 17.10.2024- 36. Концепція російсько-українського академічного словника за редакцією А. Кримського та С. Єфремова
Підходи до написання словників у перші десятиліття ХХ ст. Розглянуто концепцію і принципи укладання російсько-українського академічного словника. Проаналізовано реалізацію концепції російсько-українського академічного словника як лексикографічної праці.
статья, добавлен 12.07.2018 Відображення впливу перерозподілу статусу адресанта й адресата в сучасних масмедіа на рівні тексту, спонукаючи до діалогічності, що стала конструктивною, фундаментальною ознакою медіамови. Головна особливість використання елементів інтертекстуальності.
статья, добавлен 30.06.2020З'ясування причин використання тих чи інших назв на позначення держави-агресора в період російсько-української війни. Комплексний аналіз походження та значення найменувань, які закріплюються у свідомості громадян як альтернативні назви держави-окупанта.
статья, добавлен 19.09.2023Практична мета професора Огієнка подачі складного теоретичного матеріалу в формі необтяжливого для сприйняття нарису, зумовлену необхідністю протистояти поступовому проникненню в українську мову русизмів. Аналіз вчення автора про дієслівні види.
статья, добавлен 12.07.2018- 40. Відтворення персоніфікації у перекладі з іспанської на українську (формально-граматичний аспект)
Виділення основних типів формально-граматичної структури персоніфікації і розгляд засобів її відтворення в перекладі з іспанської мови на українську. Аналіз перекладацьких перетворень, у результаті яких відбувається заміна одного граматичного типу іншим.
статья, добавлен 07.05.2019 Розгляд лексики наукового стилю англійської мови та його характерних рис, особливості синтаксису, граматики й морфології наукових текстів. Теоретичне підґрунтя перекладу медичних термінів з англійської на українську мову, порівняльний аналіз термінів.
курсовая работа, добавлен 23.01.2011У статті зазначено, що переклад аудіовізуального контенту має свої особливості та складнощі, пов’язані із лексичними, граматичними, культурними розбіжностями між мовами оригіналу та перекладу. Виокремлено практичні проблеми сучасного кіноперекладу.
статья, добавлен 26.08.2021Лінгвістичне дослідження процесу зародження російсько-японських міжмовних контактів, що відбувалися протягом XVIII ст. Нарис створення перших двомовних словників та розмовників японської мови для росіян. Ретроспективний аналіз ідіолектів білінгвів.
автореферат, добавлен 07.11.2013Характеристика російсько-французького словника за редакцією М. Макарова. Головна особливість залучення зарубіжних двомовних, стилістичних, правописних, термінологічних та тлумачних словників для створення російсько-українського академічного словника.
статья, добавлен 23.09.2022Аналіз проблеми початкових міжмовних контактів. Дослідження процесу зародження та розвитку російсько-японських мовних взаємозв'язків XVIII ст., фундаторами якого були японські мореплавці, що протягом століття випадково потрапляли на територію Росії.
автореферат, добавлен 21.11.2013Дослідження порядку перекладу складних юридичних термінів і термінів-словосполучень. Нерозривний зв'язок юридичних понять і відповідних їм термінів. Шляхи перекладу англійської юридичної термінології на українську. Сутність прийому лексичного еквіваленту.
статья, добавлен 24.06.2016Поняття фразеологізмів, особливості їх класифікації. Дослідження способів перекладу англійських фразеологізмів на українську мову. Виявлення складності перекладу. Основні типи фразеологічних еквівалентів. Національна специфіка фразеологічних одиниць.
курсовая работа, добавлен 14.05.2018Дослідження в зіставному аспекті прийомів втілення тактики дискредитації у промовах Отців Церкви IV ст. (Григорій Богослов та Іоанн Златоуст) і медіатекстах сучасних українських і російських релігійних діячів (патріарх Філарет, протодиякон Андрій Кураєв).
статья, добавлен 09.09.2020Реконструкція фразеологічних одиниць, пов’язаних із ткацьким ремеслом в англійській, польській, українській та російській картинах світу за методиками у сфері теорії фразеології та лінгвокультурології. Концептуалізація зовнішніх і внутрішніх ознак людини.
статья, добавлен 11.07.2018Комп'ютерний аналіз тональності заголовків новин про війну в Україні на сайті BBC News. Лінгвістичний аналіз для виявлення емоційних і мовних тонів у тексті. Порядок роботи з програмою. Заголовки-речення, для яких програма визначила емоційні тони.
статья, добавлен 29.09.2023