Вправи для навчання майбутніх перекладачів усного послідовного перекладу
Навички й уміння, необхідні для успішного здійснення послідовного перекладу. Підсистема вправ для навчання майбутніх перекладачів, яка складається з трьох груп вправ: підготовчих вправ, вправ для формування навичок та розвитку вмінь усного перекладу.
Подобные документы
Класифікація вправ для навчання іноземних студентів транспортних спеціальностей. Розвиток діалогічних умінь і навичок з української мови. Оволодіння термінологічним тезаурусом та засобами мовлення. Виконання та оцінка індивідуальних і групових проектів.
статья, добавлен 12.05.2018Авторська інтерпретація процесу навчання майбутніх викладачів англійської мови письмового двостороннього перекладу текстів з методики навчання іноземних мов і культур з використанням мовного портфеля з перекладу. Мета розробки моделі організації навчання.
статья, добавлен 30.12.2017Проблеми впровадження європейських підходів до формування компетентності студентів-перекладачів у процесі їхнього навчання у навчальних закладах України. Компетентнісний підхід розглядається як перспективний для формування фахівця у сфері перекладу.
статья, добавлен 05.12.2018Комплекс вправ для вдосконалення граматичних навичок говоріння майбутніх учителів англійської мови засобами драматизації. Продовження роботи, спрямованої на вдосконалення граматичних навичок студентів на початковому ступені навчання у мовному ВНЗ.
статья, добавлен 06.02.2019Обґрунтування принципів побудови методики формування в дітей старшого дошкільного віку вмінь усного англомовного спілкування. Розробка на їх основі лінгводидактичної моделі. Вивчення системи вправ і методичних рекомендацій, що реалізують модель.
автореферат, добавлен 05.11.2013Розгляд сучасних вимог до вправ та їх врахування при створенні комплексу завдань для навчання моделям комунікативної поведінки британців, необхідних для міжкультурного спілкування на заняттях з англійської мови. Формування комунікативної компетенції.
статья, добавлен 06.10.2013Поняття професійно орієнтованого усного спілкування німецькою мовою майбутніх соціальних працівників. Форми діалогічного та монологічного мовлення. Етапи формування професійно орієнтованого усного спілкування німецькою мовою соціальних працівників.
статья, добавлен 15.12.2021Аналіз ідеї формування мовної особистості як фактору системоутворення процесу підготовки перекладачів, фахівців з міжкультурної комунікації. Осмислення професійного портрета фахівця у галузі усного перекладу. Визначення рольового репертуару перекладача.
статья, добавлен 05.11.2018Визначення поняття професійно орієнтованого усного спілкування німецькою мовою майбутніх соціальних працівників. Характеристика основних умінь в діалогічному та монологічному мовленні. Дослідження та аналіз особливостей застосування кейс-технології.
статья, добавлен 12.08.2022Основні недоліки формування навичок та вмінь читання економічної літератури англійською мовою у немовних ВНЗ. Методика організації навчання читання, комплекс вправ для використання у текстовому процесорі, АНК "English for Economists (reading aspect)".
автореферат, добавлен 07.08.2014Готовність курсанта опанувати різноманітні організаційні форми навчання. Причини труднощів адаптаційного періоду на першому курсі. Система вправ для формування у курсанта вміння планувати свою діяльність, визначати дії, необхідні для успішного навчання.
статья, добавлен 13.10.2018Обґрунтування необхідності підготовки висококваліфікованих синхронних перекладачів. Переваги синхронного перекладу в мультикультурному комунікаційному просторі. Вимоги до відбору відеоматеріалу для практичної роботи у лабораторії синхронного перекладу.
статья, добавлен 06.04.2019Принципи і методи розвитку усного мовлення глухих і слабочуючих дітей. Співвідношення різних видів мовлення на різних етапах шкільного навчання. Робота над граматичним ладом мовлення, типи вправ. Формування комунікативних умінь дітей з вадами слуху.
лекция, добавлен 29.09.2013- 114. Навчання усного перекладу з аркуша студентів перекладацьких спеціальностей закладів вищої освіти
Розгляд проблеми навчання усного перекладу з аркуша студентів перекладацьких спеціальностей закладів вищої освіти. Сприймання тексту оригіналу в процесі читання, аналіз інформації і її збереження в короткочасній пам’яті, пошук перекладацьких рішень.
статья, добавлен 25.07.2022 Характеристика та аналіз кейс-методу (методу ситуаційних вправ) як засобу формування граматичної компетенції перекладачів. Засоби підвищення ефективності пізнавальної активності учнів. Проблема впровадження кейс-технологій у практику вищої освіти.
статья, добавлен 31.12.2017Визначення особливостей лексичних вправ, які мають формувати основні психофізіологічні механізми, що лежать в основі лексичних навичок. Дослідження специфіки системно-мовних вправ, спрямованих на оволодіння семантикою, словотвором, сполучуваністю.
статья, добавлен 18.05.2023Розкриття оздоровчого впливу природних водойм на організм людини. Організаційні та методичні особливості навчання плавання підлітків. Розроблення рекомендацій для батьків щодо застосування спеціальних вправ у воді з дітьми молодшого шкільного віку.
статья, добавлен 17.06.2024- 118. Система вправ для формування англомовної лексико-граматичної компетентності майбутніх економістів
Аналіз проблеми розробки системи вправ для формування в майбутніх економістів англомовної лексико-граматичної компетентності. Обов’язкові компоненти вправи (завдання, виконання завдання, контроль виконання завдання), принципи їх побудови та цілі системи.
статья, добавлен 30.12.2017 Методологічні підходи до формування інформаційної компетентності майбутніх перекладачів. Компетентнісний, діяльнісний та системний підходи. Сутність професійної компетентності перекладача згідно з Європейською магістерською програмою з перекладу.
статья, добавлен 24.03.2016Визначено етапи формування англомовної компетентності в професійно орієнтованому монологічному мовленні в майбутніх фахівців з харчових технологій. Окреслено завдання кожного етапу. Наведено приклади вправ для формування англомовної компетентності.
статья, добавлен 03.07.2022Розгляд специфіки навчання майбутніх перекладачів такому складному виду мовленнєвої діяльності, як аудіювання. Особливості навчального та комунікативного аудіювання, використання яких є найбільш ефективним та досконалим у навчанні студентів-перекладачів.
статья, добавлен 29.08.2021Дослідження важливості професійної підготовки перекладачів, ключові аспекти цього процесу. Огляд різних видів перекладу: усного та письмового. Визначення їх особливостей, від яких залежить те, якими навичками має володіти той чи інший перекладач.
статья, добавлен 30.10.2023Дослідження інноваційних технологій навчання майбутніх перекладачів та особливостей їх застосування для фахової підготовки спеціалістів лінгвістичної ніші, здатних забезпечувати широку парадигму перекладацьких запитів роботодавців епохи діджиталізації.
статья, добавлен 29.09.2023Апробація методики формування англомовної граматичної компетенції (АГК) на засадах інтегрованого навчання у вищих навчальних закладах. Основні передумови формування АГК. Підсистема вправ та модель організації навчального процесу з її використанням.
автореферат, добавлен 27.07.2015Аналіз змісту, форм та методів конструювання системи фізичних вправ на основі формування в учнів рухових умінь і навичок. Особливості підготовки майбутніх учителів до її впровадження під час спортивно-масової роботи в загальноосвітніх школах України.
статья, добавлен 28.12.2017