Межязыковые трансформации как средство достижения переводческой эквивалентности
Понятие переводческой и грамматической трансформации, причины их использования и классификация. Анализ структуры высказываний в русском языке. Исследование семантических компонентов языковой единицы. Особенности преобразований речевых произведений.
Подобные документы
Локализация рекламы как радикальная смена взглядов на реальную природу и методы языковой и культурной трансляции с одного языка на другой. Исследование данного развития, его проявление и значение в переводческой деятельности в сфере локализации.
статья, добавлен 17.11.2021Принципы классификации директивного речевого акта. Способы достижения прагматической эквивалентности при переводе директивных высказываний в пьесах А.П. Чехова. Функциональная семантика прескриптивных, реквестивных и суггестивных речевых актов.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Классификация отобранных текстов социальной рекламы с точки зрения композиционной и тематической специфики. Структурные особенности рекламного текста. Выявление структурно-семантических особенностей текста социальной рекламы в современном русском языке.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019- 104. Выражение эмоций на лексическом уровне в русском языке (на материале произведений И.С. Тургенева)
Исследование средств и способов выражения эмотивного значения на лексическом языковом уровне на материале произведений И.С. Тургенева. Анализ состояния современных научных изысканий в области изучения эмотивного содержания текста. Виды эмотивной лексики.
статья, добавлен 28.12.2018 Характеристика фразеологизма как воспроизводимой языковой единицы. Ключевые особенности основных фразеологических оборотов, называющие действия, с помощью которых характеризуются какие-либо внутренние качества человека в русском и немецком языках.
контрольная работа, добавлен 11.03.2014Исследование лингвопрагматической проблематики изучения текста как единицы вербальной коммуникации. Обоснование категориальной грамматической трансформации "внутренней" функциональности текста как языкового сегмента в уровневой иерархии строя языка.
статья, добавлен 19.12.2022Особенности эргативности и эргативных глаголов в английском языке. Изучение трансформации семантики эргативного глагола в зависимости от реализации категории переходности или непереходности. Рассмотрение отношений между субъектом и объектом действия.
статья, добавлен 16.06.2018- 108. Галлицизмы и франкоязычные включения в современном русском языке и их стилистические особенности
Определение разновидностей заимствований. Способы ассимиляции галлицизмов в русском языке. Исследование стилистических функций галлицизмов в текстах художественных произведений А.С. Пушкина и Л.Н. Толстого и текстах современной российской прессы.
автореферат, добавлен 02.07.2018 Комплексное изучение особенностей употребления грамматической инверсии, являющейся актуальной проблемой в грамматике английского языка. Проведение исследования правильности употребления высказываний, как с прямым, так и инвертированным порядком слов.
статья, добавлен 26.06.2018Понятие "лексико-семантическое поле". Взаимодействие компонентов ядра ЛСП представления в художественной прозе. Представление как предмет языковой рефлексии, формирующей в русском языке соответствующую семантику и реализующую её систему значений.
статья, добавлен 27.12.2018Задачи литературного перевода. Примеры использования различных видов лексических трансформаций для передачи художественных образов английского поэтического произведения Р. Киплинга на русском языке. Анализ измененной структуры текста стихотворения.
статья, добавлен 21.06.2016Исследование особенностей грамматической организации текстов деловых протоколов двух периодов: 1917 и 1918-1933 гг. Анализ особенностей грамматической организации протокола. Характеристика параметров трансформации грамматической организации протоколов.
статья, добавлен 14.09.2020Понятие и классификация речевых актов негативной реакции, их лексико-грамматическая структура и особенности функционирования в современном драматическом произведении. Исследование прагматического аспекта в развертывании ситуации негативной реакции.
автореферат, добавлен 29.03.2013Переводческие трансформации и их классификации. Ежегодный съезд преподавателей французского языка высшей школы. Изучение переводческих трансформаций: их комплексный характер, классификация, случаи использования. Лексические трансформации в тексте.
курсовая работа, добавлен 08.06.2021- 115. Функционирование лексемы "бренд" в современном русском языке: терминологизация и детерминологизация
Из истории изучения детерминологизации. Семантические трансформации термина бренд, дотерминологическая эволюция слова brand. Специфика терминологического и нетерминологического употребления заимствованной лексемы "бренд" в современном русском языке.
статья, добавлен 29.04.2022 Анализ проблемы точной и экономичной передачи информации, выраженной в одном языке средствами другого. Изучение явления компрессии, которое является одним из аспектов выражения закона языковой экономии и средством достижения ясности высказывания.
статья, добавлен 16.06.2018Понятие деавтоматизации и контекстуальных преобразований фразеологических единиц. Особенности сложных видов модификаций на основе примеров из Национального корпуса испанского языка (разрыва, полной деформации, зевгмы, комбинации приемов трансформации).
статья, добавлен 21.12.2018Анализ семантических особенностей прилагательных жёлтый и зелёный в русском и английском языках. Сходства древнерусской и древнегерманской языковой картины мира, которые в отличие от инокультурных аналогов последовательно различают жёлтые и зелёные цвета.
автореферат, добавлен 19.04.2018Анализ фразеологических неологизмов, появившихся в русском языке в начале XXI века. Рассмотрение фразеологических неологизмов с точки зрения их семантики, этимологии и функционирования в речи. Языковой механизм образования фразеологических неологизмов.
статья, добавлен 16.01.2019Этапы становления современной теории перевода. Специфика устного, особенности научно-технического и художественного перевода. Анализ перспектив развития машинного перевода. Проблемы переводческой эквивалентности и моделирования переводческого процесса.
реферат, добавлен 19.11.2012Характеристика фразеологизмов, способы их классификации и трансформации на примере произведений И.А. Бунина. Классификация фразеологических оборотов по их семантической слитности и экспрессивно-стилистических свойств. Варианты компонентов фразеологизма.
курсовая работа, добавлен 01.05.2015Исследование словарных статей глаголов и прилагательных, лежащих в основе речевых формул извинения. Обоснование необходимости выявления семантических рамок при исследовании лингвосемиотических характеристик рассматриваемых речевых формул извинения.
статья, добавлен 25.01.2019Вопросы перевода с иностранного языка на русский научно-технических текстов при обучении иностранному языку. Формирование у студента переводческой компетенции, условия осуществления корректного перевода, взаимодействие в рамках переводческой деятельности.
статья, добавлен 27.12.2018Анализ языковой единицы "царь" в лексикографических источниках и медиатекстах. Особенности диахронического описания и современного состояния одного из ключевых слов XX-XXI вв. с учетом его этимологического рисунка и адаптации в современном русском языке.
статья, добавлен 27.04.2019Понятие речи и ее отличие от языка. Особенности нормативного, коммуникативного и этического компонентов культуры речи. Классификация и причины возникновения речевых ошибок. Сущность и значение терминов в научном тексте, правила их использования.
контрольная работа, добавлен 15.04.2012