Займенникові дієслова як субститути дієслова etre в конструкціях аналітичного пасиву та їх українські відповідники
Ілюстрація функціонування субститутів дієслова être у сучасній французькій мові та особливостей перекладу українською мовою на матеріалі сучасної французької прози. Відтворення картини функціонування семантичної категорії пасивності на рівні переклад
Подобные документы
Розкриття семантичних особливостей найбільш багатозначних лексичних одиниць на позначення зла в сучасній французькій мові. Виявлення специфіки передачі форм, значення та засобів прояву зла найбільш багатозначними іменниками в сучасній французькій мові.
статья, добавлен 25.12.2021Встановлення транспозиційної функції часових форм дієслова в поліпредикативних структурах. Особливості взаємозумовленості формально-семантичних категорій дієслова в умовах транспонованого вживання часових дієслівних форм у поліпредикативних структурах.
автореферат, добавлен 05.11.2013- 53. Переклад англійських реалій українською мовою (на матеріалі "Кентерберійських оповідей" Дж. Чосера)
Аналізу особливостей перекладу англомовних реалій, які трапляються у всесвітньовідомому творі Дж. Чосера "Кентерберійські оповідання", українською мовою. Дослідження специфіки та характеристики перекладу стилістичного забарвлення твору Дж. Чосера.
статья, добавлен 18.11.2023 Дослідження динамічних процесів у семантиці дієслів української мови, що належать до лексико-семантичної групи "Дієслова емоційного стану". Дослідження певних семантичних змін, характерні для дієслів даної групи. Їх характер, значення, наслідки для мови.
статья, добавлен 13.01.2023Динаміка вивчення дієслова як частини мови. Формування умінь змінювати дієслова за часами та особами. Вживання дієслівних форм в реченнях та зв’язних висловлюваннях. Складання текстів з зазначеними вчителем дієсловами. Робота над деформованим текстом.
статья, добавлен 12.05.2018Дослідження особливостей перекладу термінів-композитів аграрної тематики з німецької мови українською мовою. Приклади найбільш частотних аграрних термінів-композитів у сучасній теоретичній і практичній літературі, аналіз особливостей їх перекладу.
статья, добавлен 08.03.2023Переклад Псалтиря сучасною українською літературною мовою та його опрацювання. Співвідношення єврейського і грецького текстів та їх адекватне відтворення українською мовою з урахуванням активного багатовікового використання слов’янського перекладу.
статья, добавлен 08.06.2022Дослідження особливостей перекладу питомо російської лексики українською мовою на матеріалі останнього роману Ч. Айтматова. Аналіз способів і засобів відтворення найскладнішої питомо російської лексики. Доцільність відбору перекладачем словосполучень.
статья, добавлен 05.04.2019- 59. Концептуальний зміст функціонально-семантичної категорії футуральності в сучасній французькій мові
Аналіз типологічної, функціонально-семантичної категорії футуральності як складника категорії темпоральності. Інваріант семантики майбутнього часу. Засоби вираження видо-часових форм у французькій мові. Розмежування понять футуральності і проспективності.
статья, добавлен 11.10.2018 Поняття, лексичне значення та подвійна природа герундій як єдиної форми дієслова на англійській мові, яка не має аналога в українській мові. Особливості перекладу герундіальних зворотів на українську мову інфінітивом, прикметником, дієприслівником.
реферат, добавлен 17.05.2019Функціонування модальних дієслів як граматичного засобу формування припущення у публіцистичному дискурсі. Аналіз комунікативних типів речень, в яких вживаються модальні дієслова. Часова співвіднесеність припущення до теперішнього, минулого чи майбутнього.
статья, добавлен 16.10.2018Вивчення дієслівних словосполучень під назвою дієслова з післялогом і префіксальних дієслів в англійській та українській мовах в історичній перспективі та типологічному зіставленні. Аналіз суті префіксації - продуктивного засобу сполучення дієслів.
статья, добавлен 02.10.2018- 63. Функціонування економічних термінів в англійській мові та особливості їх перекладу українською мовою
Огляд лінгвістичних особливостей економічного терміну з погляду вимог до терміну щодо однозначності, системності. Найбільш уживані способи перекладу економічних термінів. Лінгвістичні та екстралінгвістичні чинники вибору того чи іншого способу перекладу.
статья, добавлен 05.11.2018 Характеристика дієслів відчуття болю за семантичними, парадигматичними і синтагматичними параметрами. Комплексне лінгвістичне вивчення функціонально-семантичної сутності різних лексико-семантичних груп дієслів відчуття у сучасній українській мові.
статья, добавлен 28.07.2020Квантитативний аналіз роману Е.М. Ремарка "Ніч у Лісабоні" та його переклад українською мовою. Специфіка відтворення ідіолекту автора в оригіналі та ступінь його збереження в українськомовному перекладі. Результати дослідження особливостей перекладу.
статья, добавлен 06.11.2020Розгляд шляхів формування та еволюції системи мовних засобів в середньо-англійській мові. Обґрунтування динаміки розвитку значень різних категорій прояву модальності. Розгляд процесів переходу даної семантичної категорії від дієслова до прислівника.
автореферат, добавлен 29.09.2013Розгляд ономатопеїчного дієслова у латинській та французькій мовах. Семантична і етимологічна характеристика обраної лексики. Класифікація звуконаслідувальних дієслів на лексико-семантичної групи на основі компонентного аналізу та виділення сем.
статья, добавлен 06.02.2019Висвітлено питання щодо лінгвокультурних особливостей канадського англомовного дискурсу. Комплексний підхід до аналізу перекладу роману М. Етвуд "Сліпий убивця" українською мовою на предмет окреслення ступеня прагматичної адаптації його перекладу.
статья, добавлен 09.08.2021Трейлер до кінофільму як медіапродукт, поняття "трейлер", його риси. Види перекладу, які характерні для перекладу медіапродуктів такого типу. Мовні особливості французьких трейлерів, перекладацькі трансформації для їхнього відтворення українською мовою.
статья, добавлен 30.09.2020Формування словникової статті реєстрового дієслова у словнику окремої діалектної системи. Функціонуванням лексеми в окремій діалектній системі гуцульського села Богдан Рахівського району Закарпатської області. Рівні представлення семантики дієслова.
статья, добавлен 29.03.2020Розвиток метафоричного значення в разі переходу іменників, що називають побутові інструменти, у метафоричні дієслова. Місце конотацій у процесі метафоричного перенесення, яке супроводжує конверсію іменників - найменувань побутових інструментів у дієслова.
статья, добавлен 19.04.2023Дослідження полісемантичних ступенів дієслова сперечатися. Підсумки у вигляді таблиці та характеристика кількісного співвідношення дієслова сперечатися в англійському та українському мовленні. Лексико-семантичний аналіз слів з різним ступенем полісемії.
статья, добавлен 21.03.2023Характеристика інфінітиву, як форми англійського дієслова. Граматичні категорії та синтаксичні функції інфінітиву. Особливості його перекладу. Приклади перекладу інфінітива та інфінітивних конструкцій у технічній літературі. Комплекси з інфінітивом.
курсовая работа, добавлен 18.04.2016Функціонально-комунікативні, когнітивні особливості перекладу нових англомовних метафор українською мовою. Способи відтворення українською мовою семантичних особливостей англомовних неометафор. Типологія перекладу нових англомовних публіцистичних метафор.
автореферат, добавлен 28.08.2015Встановлення способів та прийомів перекладу емоційно-експресивних часток німецької мови. Виділення корпусу сегментів текстів та їх українських перекладів. Характеристика лінгвостилістичного та прагмалінгвістичного аналізу лексичник відповідників.
автореферат, добавлен 28.07.2014