Precedent phenomena and problems of translation: some russian to english examples
A particularity of the use of precedent phenomena in most languages. Characteristics of the preservation of the interpreter emotional effect in the creation of phenomena well known to all representatives of the national-lingvo-cultural community.
Подобные документы
Dialect language as a phenomenon and call an interpreter. Characteristics of the major stages of translation. Transfer modalities talk phraseology of the "food" component. The main peculiarity of comparison the respective idioms Ukrainian and English.
курсовая работа, добавлен 24.03.2016The nature of the phoneme from the perspective of the three dimensions. Features and functions of English phonemes. Characteristics of the English vowels and consonants. The differences in the articulation of English, Russian and Kazakh languages.
курсовая работа, добавлен 29.04.2015The theoretical aspects and methods of investigating phonetic coincidence and semantic differences of homonyms. The interrelations between homonymy and polysemantic words. Comparative typological analysis of linguistic phenomena in English and Russia.
курсовая работа, добавлен 02.04.2012Analysis of the theme of the importance of polylinguism in Kazakhstan Republic. Value of mastering three languages competently (Kazakh, Russian and English). A unique project "Trinity of languages". The status of the Kazakh, Russian and English languages.
статья, добавлен 16.06.2018Comparison of phraseological units of different structured languages. Problems that can be encountered in comparative analysis. Reasoned attitude to the world of a system of values, a way of life that preserves the traditions of an cultural community.
статья, добавлен 05.02.2023The article examines the peculiarities of the evolution of the IT language and its interaction with the environment, which is manifested by the constant appearance of new words and expressions that arise when describing technological phenomena.
статья, добавлен 25.11.2023Fundamentals of English phraseology. Cultural realities as a reflection of national characteristics. Lexical and idiomatic language means. The cultural and historical background of English borrowed phraseology. Semantic features of phraseological units.
статья, добавлен 25.04.2019Modern cultural and geographical vectors of the development of Multicultural London English. Definition and classification of the main cultural and ethnic groups that have the greatest impact on the formation of languages. Features of the Yafai dialect.
дипломная работа, добавлен 10.12.2019Research and evaluation of the translation aspect of the English national anthems as texts of ideological discourse. Identification of the main ideological concepts of each national anthem (the True North, the Star-Spangled Banner, the soldier’s song).
статья, добавлен 07.10.2018Types of translation: Classification, Syntactic changes, Machine translation, Translation and interpreting. Communicative structure of the English and Russian sentence. Sentence partitioning and integration. Handling equivalent forms and structures.
курсовая работа, добавлен 21.04.2015Psychological characteristics of oral translation activity. Proposed transformational Model of English-Ukrainian Translation, using English phraseological units. Semantic analysis of the original text one of the ways of constructing the final statement.
статья, добавлен 20.10.2023Identifying the cultural connotation of universal binary oppositions in Russian and Chinese paremies with the key words left and right. Analysis of the linguistic and cultural basis of the use of phraseological units in the languages of both countries.
статья, добавлен 11.07.2023Features of the evolution of the IT language and its interaction with the environment, manifested by the constant appearance of new words and expressions that arise when describing technological phenomena. Development of English-language IT terminology.
статья, добавлен 26.11.2023Definition and description of the meanings of English terms of Biotechnology from dictionaries. Study of the relationship between special and general vocabulary by identifying common semantic features. Analysis of terminological synonymy and polysemy.
статья, добавлен 10.10.2024Improving the effectiveness of international spying. Peculiarities of professional translation of economic texts from English into Russian translation and into English. Ways of transmission of names of organizations, enterprises and establishments.
статья, добавлен 21.06.2023Punctuation marks in English, as in Russian, is used to separate sentences, parts of complex sentences and words, to express intonation and semantic emphasis of individual words. In both languages, punctuation in the text is governed by certain rules.
статья, добавлен 20.09.2024Creation of the national specificity of the Ukrainian people and the color of ethnographic realities when translating historical texts into English. The use of paraphrases and combined renaming in the translation of novel "The Moskoviad" by Andruhovich.
статья, добавлен 14.03.2023Comparative and comparative studies of zoophrases. Analysis of semasiological and onomasiological research of interlanguage idiomaticity and translation. Specificity of phrase formation using animalistic names in English and Ukrainian languages.
статья, добавлен 07.09.2023The definition of concept and term "neologism". Methods of forming and Translation neologisms. Ethnic and cultural specificity of learning a new vocabulary of the English language. Translating difficulties of neologisms in the modern vocabulary.
дипломная работа, добавлен 12.11.2015The essence of the concept of "ethnocultural stereotype". Familiarity with the main features of the image of national culture in stereotypes. Ethnocultural gaps as basic elements of the national specificity of the linguistic and cultural community.
статья, добавлен 19.07.2020General characteristics of official documents. The distinctive features of English language in official documents. The translation of official documents. Problems of adequate translation of official business papers. The functions omission of articles.
курсовая работа, добавлен 19.05.2015Concept - a mental formation, which possesses a specific cultural value, and represents elements of the world for people in the course of communication. The reasons for the lack of ethical evaluations of "beauty" in the Russian language-based concept.
доклад, добавлен 16.10.2015Modern forms of the verb, grammatical verbal constructions, characteristic of the English-language annotation of the scientific article, peculiarities of their use. Similarities and differences in the grammar of the two languages, means of translation.
статья, добавлен 01.12.2017Realities problems faced by the translator when trying to translate them into the target language and culture. Classification of realities within the cultural context, in terms of translation equivalence of translation. Basic translation strategies.
статья, добавлен 19.07.2020Study of the creative heritage of the outstanding English poet Byron, consideration of the problems of artistic translation of his poems. The use of metaphors, epithets and paraphrases to preserve the national spirit, harmony and rhythm of the original.
статья, добавлен 19.01.2023