Новейшие англицизмы в русском лексиконе в аспекте обучения переводу

В работе исследуются некоторые аспекты взаимовлияния двух процессов — процесса перевода с английского языка на русский и процесса пополнения русского лексикона за счет постоянно увеличивающегося в последние десятилетия притока новейших англицизмов.

Подобные документы

  • Англицизмы как английские слова или выражения, которые заимствованы другими языками. Использование англицизмов в немецкой коммуникации. Способы заимствования и их распространение в языке-носителе. Употребление англицизмов в различных сферах жизни.

    доклад, добавлен 19.05.2017

  • Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский. Трудности перевода безэквивалентных фразеологизмов, способы передачи на другой язык национальной специфики. Межъязыковая эквивалентная соотнесённость и переводческие трансформации.

    дипломная работа, добавлен 26.01.2012

  • Понятие исконно английского слова. Заимствование в лексике английского языка, классификация по источнику заимствования. Пути пополнения словарного состава современного английского языка. Классификации по степени ассимилированности заимствования.

    лекция, добавлен 18.04.2022

  • Характеристика проблемы растущего негативного влияния английского языка на немецкий язык, чрезмерного употребления англицизмов в немецкой речи. Следствие не обоснованного заимствования или создания искусственных английских слов внутри немецкого языка.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Рассмотрение проблемы соотношения языковых знаков в языках различного строя. Рассмотрение переводческих трудностей и их решения с английского языка на русский на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях. Полисемичность английского языка.

    реферат, добавлен 26.08.2017

  • Особенности употребления устаревших слов в современном русском языке. Различия между историзмами и архаизмами. Характеристика процесса пополнения лексического состава языка. Неологизмы, их виды и характеристика. Словари устаревших и новых слов.

    реферат, добавлен 03.01.2010

  • Понятие нравственности как элемента фразеологизма в русском и английском языках. Изучение системы ценностей, общественной морали, культуры русского и английского этноса через фразеологизмы. Отношение русского и английского народа к нравственности.

    статья, добавлен 06.06.2017

  • Повышение требований к профессиональному научно-техническому переводу; необходимость поиска новых подходов для его изучения. Попытка создания когнитивной модели перевода, описывающей ментальные операции переводчика. Метод когнитивного моделирования.

    статья, добавлен 18.11.2020

  • Заимствование как языковая единица, которая переходит из языка-донора в язык-реципиент в результате экономических, политических и культурных связей народов. Англицизмы в русском языке и их использование, характер изменения лексико-семантической системы.

    реферат, добавлен 08.04.2014

  • Теоретические аспекты заимствования англоязычных слов. Лингвистические и экстралингвистические заимствования. История английских привнесённых слов в русском языке. Использование заимствований как стилистических приемов. Практические примеры их перевода.

    курсовая работа, добавлен 24.01.2018

  • Анализ лексического состава современного русского языка, который делится на исконно русскую лексику и заимствованные слова. Рассмотрение лексико-семантических групп слов русского языка. Ознакомление с методами пополнения словарного запаса слушателей.

    статья, добавлен 21.06.2016

  • Разновидности комплексного коммуникативного фрейма. Соотношение частотных прикосновений в диахроническом аспекте английского языка. Анализ использования прикосновений в диахроническом аспекте английского языка. Примеры речевого акта "приветствие".

    статья, добавлен 13.11.2020

  • Перевод предложений с английского языка на русский, использование правила перевода сослагательного наклонения. Определение инфинитива в выражении, его функции в предложении. Правила перевода инфинитивных оборотов и герундия, место причастия в тексте.

    контрольная работа, добавлен 22.01.2015

  • Выявление способов перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский язык и с русского языка на английский язык. Анализ понятия безэквивалентности – явления, происходящего от разности мышления и членения реальности у разных народов.

    курсовая работа, добавлен 18.10.2014

  • Понятие фразеологизма в русском языке: определение, происхождение, границы вариантности фразеологизмов. История и особенности перевода фразеологических единиц с русского языка на китайский. Русско-китайские смысловые соответствия на уровне семантики.

    дипломная работа, добавлен 31.10.2015

  • Вопросы использования фразеологизмов в широком и узком понимании в истории и современности. ФЕ русского языка, используемые в вербальной рекламе. Анализ пополнения состава русского языка, начиная с античности и заканчивая современными процессами.

    статья, добавлен 30.03.2019

  • Роль заимствованной из английского языка лексики в области культуры. Специфика употребления заимствованных слов и словосочетаний во время и после перестройки в лексико-тематической сфере культуры на материалах Независимой газеты и Комсомольской правды.

    дипломная работа, добавлен 28.11.2016

  • Анализ особенностей передачи вульгаризмов в кинопереводе. Стилистическая классификация лексических единиц английского языка. Рассмотрение репрезентативности передачи вульгаризмов в переводе сериала "Misfits"/"Отбросы" с английского языка на русский.

    дипломная работа, добавлен 18.07.2020

  • Рассмотрение вопроса интеграции дисциплин филологической области – русского языка и иностранного (английского) языков. Ознакомление с результатами анализа научно-педагогической литературы по исследуемой теме. Изучение процесса интеграции в образовании.

    статья, добавлен 28.12.2018

  • Анализ лексической специфики сферы "безопасность" и особенности перевода специфической лексики с русского на английский язык. Исследование разницы между терминами разных групп и классов в этих двух языках на основе атрибутивной классификации Ч. Хоккета.

    дипломная работа, добавлен 18.07.2020

  • Проблема теоретического обеспечения активных речевых действий. Анализ научных дискуссий о современном русском языке, его классификациях и принципах. Оценка модификации обозначений предметов, признаков правил сочетаемости языковых единиц русского языка.

    реферат, добавлен 07.05.2009

  • Установление общих и особенных типологических характеристик эллипсисов в русском и немецком языке. Составление алгоритма действий переводчика при переводе эллиптических конструкций с русского языка на немецкий язык и с немецкого на русский язык.

    автореферат, добавлен 29.11.2017

  • Англицизмы как различные стилистические языковые единицы, которые обладают особой функциональностью в тексте, их прагматичное и коммуникативное использование. Анализ и содержание основных стилистических функций англицизмов в немецком и русском языках.

    статья, добавлен 13.01.2019

  • Установление лингвокультурных характеристик английского и русского юмора. Стереотипы языковой картины мира англичан и русских. Взаимосвязь языка, культуры и мышления в формировании анекдота. Тематическая классификация русского и английского юмора.

    курсовая работа, добавлен 08.06.2015

  • Отличительные особенности и способы перевода художественного текста с английского на русский язык. Характерные черты художественного произведения. Факторы перевода, выбор его наиболее подходящей модели. Уровни понимания и оценки выполненной работы.

    курсовая работа, добавлен 15.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.