Некоторые вопросы исследования языковых лакун в области киргизского языкознания
Рассмотрение вопросов, касающихся проблем переводоведения. Анализ концепций, в области кыргызского языкознания относительно теоретических моделей и способов адекватного перевода безэквивалентной лексики. Определение понятия и принципы классификации лакун.
Подобные документы
Здійснено дослідження особливостей лінгвокультурних і соціокультурних лакун у межах теорії лакунарності та прийомів їх перекладу. Показано, що при перекладі здійснюється перенесення лакун з тексту оригіналу в інше соціокультурне і мовне середовище.
статья, добавлен 19.04.2023Сущность безэквивалентной лексики и правила её перевода в информационно-газетных текстах. Особенности перевода окказиональных неологизмов в статьях светской хроники. Употребление безэквивалентной лексики при описании культурных реалий в светской хронике.
курсовая работа, добавлен 25.11.2012Проведение исследования недостаточной изученности способов перевода на русский язык английских четырехкомпонентных терминов, представленных в текстах технических инструкций к медицинским приборам. Главные особенности передачи безэквивалентной лексики.
статья, добавлен 21.07.2020Теоретические основы перевода безэквивалентной лексики. Особенности латинского стихосложения. Языковая интерпретация элементов из области античной мифологии при описании культурных реалий. Классификация, транскрипция и транслитерация имён собственных.
курсовая работа, добавлен 26.11.2016Анализ основных ономасиологических понятий с точки зрения современного языкознания, учитывая имеющиеся разработки в этой области. Изучение вопросов о толковании термина "номинация" в лингвистических исследованиях. Принципы, способы и средства номинации.
статья, добавлен 25.06.2013Сущность, общественные функции и внутренняя структура языка. Определение современных понятий языкознания. Разъяснение теоретических положений курса языкознания на конкретном материале славянских, германских, романских, латинского и других языков.
учебное пособие, добавлен 16.09.2017- 32. Стратегии перевода текстов немецкоязычного финансового дискурса (на материале банковских брошюр)
Изучение современных проблем перевода немецкоязычных банковских брошюр с целью создания прагматически адекватного текста. Трудности передачи терминологических единиц, безэквивалентной лексики и имен собственных. Разработка стратегии перевода оригинала.
статья, добавлен 13.05.2016 Определение места языкознания в системе научного знания о человеке. Характеристика речемыслительной деятельности автора и реципиента. Ознакомление с основными грамматическими традициями мира. Рассмотрение и анализ содержания прикладной лингвистики.
шпаргалка, добавлен 02.04.2015Изучение развития сравнительно-исторического языкознания. Исследование развития лингвистического компаративизма и А. Шлайхера как его исследователя-систематизатора. Рассмотрение психологического течения в языкознании и Харьковская лингвистическая школа.
реферат, добавлен 06.01.2010Анализ отечественного и зарубежного опыта исследований в области переводоведения и англоязычной терминологии. Особенности терминосистемы исследуемой области. Динамика использования терминов с учетом развития сферы турбизнеса и сервиса. Трудности перевода.
статья, добавлен 20.01.2022- 36. Германистика
Краткая история развития германистики как области языкознания, занимающейся исследованием германских языков. Основные труды по сравнительно-исторической грамматике. Развитие теоретического языкознания ХХ в. Деятельность и труды советских германистов.
доклад, добавлен 20.11.2013 Особливості пошуку відповідних еквівалентів народної лексики та фразеології. Проведення мовно-історичного аналізу номінацій і звернення до глибинних етнокультурних стратумів. Принципи пошуку відповідника до лінгвокультурних лакун на різних мовних рівнях.
статья, добавлен 11.07.2018Рассмотрение лакунарности как явления лексической системы языка. Анализ межъязыковых лакун с помощью сопоставительного метода. Изучение шести лексико-семантических областей, которые характеризуются наличием межъязыковых лексических лакунарных единиц.
статья, добавлен 10.01.2019Рассмотрение особенностей английских экономических текстов, характеристика способов перевода экономических терминов. Особенности перевода терминологических словосочетаний и безэквивалентной лексики. Проблемы перевода терминов экономической направленности.
статья, добавлен 28.01.2019Перевод как сложный аналитико-интегративный процесс. Рассмотрение наиболее результативных способов адекватного перевода текстов с инкорпорированными в них кибернетическими терминами. Знакомство с основными проблемами перевода кибернетической лексики.
статья, добавлен 28.01.2019Проблема перевода современного текста на древнегреческий язык. Анализ способы перевода имеющейся в произведении безэквивалентной лексики различных тематических групп: топонимов, природных объектов, профессий, бытовых объектов, транспортных средств.
статья, добавлен 20.10.2022Проблема национально-культурной специфики речевой деятельности. Понятие "лакуна" и ее лексико-семантические особенности. Лингводидактические особенности социокультурных лакун английского языка. Способы перевода лакун с английского на родной язык.
диссертация, добавлен 03.03.2018Проблема достижения адекватности при переводе безэквивалентной лексики как одна из проблем современной теории и практики перевода. Специфика самого объекта изучения, который состоит во взаимодействии тождества и различия, значения и употребления.
статья, добавлен 08.01.2019Рассмотрение относительно слабоизученных аспектов истории развития античных лингвистических традиций в рамках эллинистического языкознания. Анализ воззрений стоицизма и эпикуреизма. Изучение этимологий и развития теории глоттогенеза в эпоху эллинизма.
статья, добавлен 25.12.2018Место адекватного перевода безэквивалентной лексики, реалий, экзотизмов в современном переводоведении. Исследование перевода романа И. Шмелева "Лето Господне", выполненного Рудольфом Карманном в 1974 г. Причины замены реалий нейтральной лексикой.
статья, добавлен 22.09.2018Определение субъектных отношений в метадискурсивном выражении процесса и результата научного познания в области французского языкознания. Анализ языковых и речевых единиц, указывающих на субъект c разных точек зрения, их эпистемологическая специфика.
статья, добавлен 29.08.2023Изучение процесса происхождения языков как предмет языкознания. Методы исследования языка. История лингвистических учений. Возникновение в языкознании индоевропеистики. Предмет изучения фонетики и фонологии. Способы выражения грамматических значений.
курс лекций, добавлен 02.02.2014Возникновение и история развития сравнительно-исторического языкознания. Появление идеи о языковых семьях. Значение и роль санскрита в формировании сравнительно-исторического метода. Рассмотрение содержания основных этапов развития компаративистики.
презентация, добавлен 07.10.2020Описание словаря терминов комбинаторной лингвистики – области языкознания, изучающей синтагматические связи языковых единиц и их комбинаторный потенциал. Проведение исследования структуры терминосистемы, предназначенной для студентов-лингвистов.
статья, добавлен 02.01.2019Безэквивалентная единица – единица, имеющаяся в одном языке и отсутствующая в другом. Анализ особенностей перевода безэквивалентной лексики на примере лексических единиц, часто встречающихся в разных сферах употребления современного английского языка.
статья, добавлен 30.06.2021