Методика навчання майбутніх філологів усного англомовного двостороннього перекладу у галузі прав людини
Розробка методики навчання майбутніх філологів усного англомовного двостороннього перекладу у галузі прав людини. Видові ознаки вправ для навчання усного перекладу. Узагальнення типології перекладацьких помилок та проблема оцінювання усних перекладів.
Подобные документы
Проблема навчання майбутніх прикордонників-перекладачів письмовому перекладу. Підготовчі вправи, вправи для формування навичок письмового перекладу, вправи для розвитку письмового перекладу. Створення різних варіантів перекладу одного й того ж тексту.
статья, добавлен 23.04.2024Дослідження психолого-педагогічних проблем розвитку усного мовлення в дітей що заїкаються. Критерії оцінювання стану сформованості усного мовлення серед старших дошкільників. Розробка методики корекційного навчання за допомогою засобів арттерапії.
автореферат, добавлен 20.07.2015Визначення загальної структури технологічної компетентності перекладача. Дослідження й аналіз процесу підвищення ефективності різних видів усного перекладу, що забезпечується категоріями спеціальних перекладацьких інформаційно-комунікаційних технологій.
статья, добавлен 11.07.2023Розгляд питання лінгвостилістичної характеристики усного академічного монологічного мовлення. Дослідження та аналіз теоретичних основ формування вмінь монологічного професійно орієнтованого мовлення у навчанні іноземної мови майбутніх математиків.
статья, добавлен 03.03.2018Перевірка ефективності розробленої методики навчання майбутніх філологів англомовного діалогічного мовлення з використанням фразеологічних одиниць на матеріалі автентичних художніх фільмів. Представлені дані перед- та післяекспериментального зрізів.
статья, добавлен 06.04.2019Розробка методики навчання усного спонтанного мовлення на матеріалі текстів короткого оповідання. Формування комплексу вправ, спрямованого на формування навичок і розвиток умінь усного спонтанного мовлення на матеріалі текстів короткого оповідання.
автореферат, добавлен 23.02.2014Дослідження методів навчання перекладу майбутніх філологів-перекладачів, які навчаються за освітньо-професійною програмою "Бізнес-комунікації і переклад". Характеристика розвитку психологічних механізмів перекладацької діяльності та комунікативних умінь.
статья, добавлен 07.06.2024Зміст предметного й термінологічного компонентів фахової компетентності перекладача. З’ясування наявності чи відсутності залежності вибору способу перекладу від структури термінів в тексті оригіналу. Концепція перекладу і розуміння тексту оригіналу.
статья, добавлен 18.07.2018- 34. Особливості навчання майбутніх перекладачів з урахуванням сучасних тенденцій в індустрії перекладу
Розгляд тенденцій перекладацької галузі, які відображаються на особливостях навчання майбутніх перекладачів. Характеристика особливостей української індустрії перекладу з урахуванням сучасних процесів інтернаціоналізації, глобалізації та дигіталізації.
статья, добавлен 18.11.2023 Пошук інноваційних освітніх технологій удосконалення професійного інструментарію майбутніх філологів. Проблеми тьюторського супроводу як комплексної педагогічної проблеми. Визначення етапів, принципів, спеціальних методів тьюторського супроводу здобувачів
статья, добавлен 19.09.2024Характеристика основних питань навчання усному турецькому монологічному мовленню як виду іншомовної мовленнєвої діяльності. Головна особливість обґрунтування підсистеми вправ для навчання усного турецького монологу на початковому етапі у вищій школі.
статья, добавлен 06.02.2019Розгляд проблеми створення підсистеми вправ для навчання учнів старших класів спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови анотаційного перекладу. Створення практичних курсів для філологів. Вивчення особливостей анотаційного перекладу.
статья, добавлен 05.04.2019Аналіз оцінювання як ефективного інструменту навчання студентів різних спеціальностей. Характеристика методів формувального оцінювання. Визначення стратегій формувального оцінювання здобувачів вищої освіти з ОК "Культура усного і писемного мовлення".
статья, добавлен 09.03.2023Розробка дотекстового, текстово-репродуктивного та продуктивного етапів навчання англійського усного монологічного мовлення майбутніх правовиків. Аналіз ступені автономності студентів у вирішенні завдань. Вивчення стадій роботи над переказом тексту.
статья, добавлен 28.08.2018Методи аналізу, узагальнення та систематизації результатів наукових досліджень у галузі дистанційного навчання. Аналіз технологій та обґрунтування ефективності побудови процесу навчання студентів-філологів з використанням технології змішаного навчання.
статья, добавлен 09.02.2023Обґрунтування принципів побудови методики формування в дітей старшого дошкільного віку вмінь усного англомовного спілкування. Розробка на їх основі лінгводидактичної моделі. Вивчення системи вправ і методичних рекомендацій, що реалізують модель.
автореферат, добавлен 05.11.2013Наукове обґрунтування та розробка методики навчання старшокласників усного підготовленого монологу англійською мовою з використанням ресурсів Інтернету. Встановлення психолінгвістичних, психологічних та комунікативних засад навчання ММ у старшій школі.
автореферат, добавлен 29.09.2014- 43. Діагностика рівня фахової компетентності майбутніх бакалаврів-філологів в усному перекладі з аркуша
Порядок організації і проведення експериментального дослідження. Градація типів помилок, які зустрічаються під час усного перекладу з аркуша. Визначення критеріїв оцінки рівня володіння усним перекладом. Формуванню фахової компетентності перекладачів.
статья, добавлен 24.12.2020 Філософські, психолого-педагогічні та соціолінгвістичні проекції професійної підготовки майбутніх філологів. Особливість створення оптимальних умов для навчання мови, літератури та перекладу. Аналіз стимулювання мовленнєво-розумової активності студентів.
статья, добавлен 18.07.2018Переваги використання інформаційно-комунікаційних технологій у підготовці майбутніх перекладачів в умовах змін ринку перекладацьких послуг. Електронний кейс як ефективний засіб навчання майбутніх філологів перекладів в умовах самостійної роботи.
статья, добавлен 26.10.2016Розв’язання проблеми відбору змісту предмету професійно-орієнтованого навчання іноземних мов і письмового перекладу студентів мовних спеціальностей. Сфери спілкування, типові навчально-комунікативні ситуації, комунікативні завдання та наміри спілкування.
статья, добавлен 14.07.2016Підготовка кваліфікованих педагогічних кадрів, здатних співпрацювати з іноземними партнерами в педагогічній і науковій сферах. Розробка методики англомовного усного наукового дискурсу педагогічної спрямованості для студентів спеціальності "Психологія".
статья, добавлен 17.10.2023Характеристика головних прийомів, що застосовуються для навчання перекладу майбутніх прикордонників-перекладачів. Вдосконалення форм і методів навчання, раціонального поєднання загальних та спеціальних дисциплін з метою покращення їх підготовки.
статья, добавлен 05.12.2018- 49. Шляхи застосування ретроспективного опитування в контролі й навчанні перекладу майбутніх філологів
Принципи реалізації самоконтролю в навчанні перекладу майбутніх філологів із застосуванням мультифункціонального альтернативного засобу контролю – ретроспективного опитувальника. Роль його систематичного заповнення студентами після виконання завдання.
статья, добавлен 22.05.2022 Етапи дослідження ефективності методики формування компетентності усного китайського діалогічного мовлення у студентів українських мовних вишів на середньому рівні вивчення мови. Критерії сформованості діалогічної компетентності філологів-синологів.
статья, добавлен 10.10.2018