Проблема передачи индивидуального стиля в художественном переводе (на материале русских переводов поэзии Джона Китса)

Системно-структурное описание индивидуального стиля, предполагающее выделение его знаков. Корпус произведений Джона Китса, рассмотрение знаков его индивидуального стиля. Определение главных особенностей переводов Б. Пастернака и С. Маршака, их различие.

Подобные документы

  • Изучение роли музыки в формировании художественной философии, творческого своеобразия и мировосприятия Б. Пастернака. Рассмотрение проявлений в романе музыкального императива на идейно-философском, системно-структурном и эстетико-художественном уровнях.

    статья, добавлен 27.01.2023

  • Рассмотрение переводов словацкой поэзии русскими переводчиками Б. Окуджавы, О. Малевича, А. Машковой, Н. Шведовой. Оценка влияния авторского восприятия на соблюдение стилистических и семантических реалий стихотворений М. Валека, Л. Фелдека и Ш. Отражая.

    статья, добавлен 20.04.2021

  • Переводческие принципы русского поэта Ю. Левитанского. История становления его таланта. Оценка параметров его поэтического искусства. Эквивалентность его переводов с оригинальными стихотворениями армянских авторов. Духовная близость с поэзией Г. Эмина.

    статья, добавлен 23.12.2018

  • Создание Пушкиным народности и особого стиля своих произведений, описание и создание образа двух главных героев поэмы "Братья-разбойники". Приемы описания поэтом разбойничьей жизни братьев и свободы, а так же факты о реально существовавших братьях.

    реферат, добавлен 17.05.2011

  • Исследование поэтического мира и троп Пастернака. Город конкретный и абстрактный в поэзии поэта. Исследование основных городских элементов. Анализ произведений, содержащих тему селения. Особенность улиц и бульваров в работах известного прозаика.

    курсовая работа, добавлен 31.10.2016

  • Понятие и сущность стиля, признаки и характеристики, направления его исследования в различных науках: искусствоведении, лингвистике и литературоведении. Категория стиля в трактовках отечественных литературоведов, его интерпретация, функции и значение.

    контрольная работа, добавлен 05.07.2013

  • Художні параметри авторської присутності в романах Джона Барта. Специфіка формулювання та напрямки вирішення проблеми автора в літературних теоріях другої половини ХХ століття. Співвіднесеність художніх настанов Барта з традицією створення образу автора.

    автореферат, добавлен 25.02.2015

  • Роль переводчика в формировании современной культуры. Исследование революционной поэзии Мандельштама. Мотивы предчувствия революции и необходимости перемен в сборнике переводов автора "Завоюем мир!". Использование библейской образности в творчестве поэта.

    статья, добавлен 29.04.2022

  • Анализ лакунарной лексики переводов произведений английских писателей середины ХIХ-ХХ вв. Обзор развития, изменения, становления норм русского языка XIX в. Сопоставление лакунарных единиц в разновременных переводах одного и того же произведения.

    статья, добавлен 14.10.2018

  • Изучение преобразований научного стиля на основе диссертаций немецких ученых, исследующих художественное творчество Артура Шницлера. Выделение ведущих тем в работах писателя. Анализ содержания, лексики и литературоведческой направленности произведений.

    статья, добавлен 30.07.2018

  • Краткое содержание и причины популярности трилогии "Властелин колец". Характеристика главных героев книги. Влияние древнебританского эпоса на сюжет и образы произведения. Воззрения Джона Толкина о необходимости неожиданных концовок в сказках и фэнтези.

    презентация, добавлен 07.12.2016

  • Изучение особенностей литературно-критического осмысления творчества Альфреда Теннисона в России в XIX - начале XX века. Литературоведческий анализ русских переводов его произведений. Обзор обстоятельств рецепции творчества писателя в русской литературе.

    автореферат, добавлен 25.02.2018

  • Анализ духовных истоков, эстетического пафоса, нравственных идеалов, поэтики и стиля поэзии Н.М. Рубцова. Обоснование ценности её освоения в старшем подростковом и юношеском возрасте. Раскрытие звучания поэзии в социокультурной ситуации нашего времени.

    автореферат, добавлен 10.12.2013

  • История перевода произведений А.С. Пушкина на финский язык. Основное внимание уделяется обстоятельствам выпуска переводов, личности переводчиков и восприятию переводов критиками. Анализ решений, сделанных переводчиками "Капитанской дочки" на финский язык.

    статья, добавлен 05.06.2022

  • Традиции восприятия образа и стиля поэта португальского Возрождения Франсишку Са де Миранды, в рамках которых сформировалось два направления интерпретации исторического значения наследия поэта. Рассмотрение расхождений в интерпретации стиля поэта.

    статья, добавлен 30.03.2019

  • Исследование представлений о мифе английского писателя Джона Фаулза, одного из крупнейших представителей европейского постмодернизма в литературе. Рассмотрение и характеристика мифологических воззрений писателя, касающихся человека, природы и Бога.

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Исследование особенностей формы и содержания поэтических произведений в литературно-художественном журнале русского зарубежья "Числа»". Рассмотрение поэзии журнала "Числа" в единстве идейно-эстетической позиции авторов и их художественной практики.

    статья, добавлен 21.10.2021

  • Система знаков в художественном произведении. Единое текстовое пространство произведений жанра фэнтези. Единый когнитивный концептуальный стандарт жанра "аномальный художественный мир". Имена персонажей из цикла произведений Дж. Роулинг о Гарри Потере.

    статья, добавлен 25.06.2013

  • Анализ переводов стихотворения Р. Киплинга "If" на русский и французский языки. Способы и методы передачи авторской интенции в контексте эквивалентности, адекватности и точности при сохранении сверхсвязности и сверхсемантизации всех элементов оригинала.

    статья, добавлен 28.12.2018

  • Анализ и типологизация поэтических конструкций с использованием оксюморона в творчестве А. Фета. Построение автором выразительного смысла, возникающего вследствие одновременного проявления отношений контраста и тождества между лексическими единицами.

    статья, добавлен 23.05.2023

  • Особенности переводческой рецепции поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души" в Германии на уровне толкования заглавия. Результаты сравнительно-сопоставительного анализа немецких переводов поэмы XIX-XX вв., позволяющих выявить адекватные переводческие версии.

    статья, добавлен 16.12.2018

  • Описание времени создания романа Джона Клеланда "Мемуары женщины для утех", известного для большинства читателей современников автора как "Фани Хилл", времени торжества галантности. Оценка аморальных поступков, совершаемых в соответствии с этикетом.

    статья, добавлен 22.09.2018

  • Анализ монологов короля Лира в признанных переводах: Т.Л. Щепкиной-Куперник и Б.Л. Пастернака. Расширение представлений об особенностях лирического колорита драматического произведения в процессе перевода. Формирование русского облика английской трагедии.

    статья, добавлен 26.01.2019

  • "Стихотворения Юрия Живаго": лексико-фразеологический анализ цикла. Язык стихотворений из сборников Пастернака: "Сестра моя – жизнь", "Темы и вариации". Рефлексы литературной эпохи. Грамматика нормы в поэтической речи (на материале поэзии Б. Пастернака).

    дипломная работа, добавлен 17.07.2020

  • Анализ особенностей передачи культурно-маркированной лексики, используемой для обозначения видов транспорта, средствами английского языка в переводе В.В. Набокова. Исследование особенностей лексики на материале романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".

    статья, добавлен 05.05.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.