Военно-научная деятельность и первый военно-теоретический очерк Д.А. Милютина в 1837 году

Исследование переводческой деятельности Генерального штаба поручика Д.А. Милютина, касающегося сочинений военных классиков Н.В. Медема и Г.В. Жомини. Сотрудничество Милютина с Энциклопедическими лексиконами, для которых он подготовил свыше 150 статей.

Подобные документы

  • Особенности перевода военной терминологии на примере подразделений противовоздушной обороны Вооруженных сил ФРГ (бундесвера) на русский язык. Проблемы, возникающие при переводе немецких военных терминов, не имеющих языковых эквивалентов в русском языке.

    статья, добавлен 27.05.2022

  • Разнообразие языка современных средств массовой информации. Важность понимания и усвоения медиатекстов переводчиками для успешного осуществления переводческой деятельности. Обоснование нивелирования информативного стиля. Характеристика газетного стиля.

    статья, добавлен 19.09.2021

  • Вехи биографии В.И. Даля - русского ученого, писателя, лексикографа, составителя "Толкового словаря живого великорусского языка". Научная и литературная деятельность. Знакомство Пушкина и Даля. Собрание ценных украинских фольклорных и языковых материалов.

    реферат, добавлен 14.10.2012

  • Основные трудности, возникающие в процессе переводческой деятельности: лингвистические; лексические; трудности перевода, обусловленные особенностями частей речи и другие. Связь переводческих проблем с особенностями языков и способами их использования.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Характеристика и особенности профессии переводчика. Сущность перевода, его виды и свойства. Классификация переводческой деятельности: психолингвистическая и жанрово-стилистическая. Важность переводческой работы в современном и быстропрогрессирующем мире.

    доклад, добавлен 10.01.2017

  • Понятие переводческой и грамматической трансформации, причины их использования и классификация. Анализ структуры высказываний в русском языке. Исследование семантических компонентов языковой единицы. Особенности преобразований речевых произведений.

    курсовая работа, добавлен 25.03.2017

  • Принципы оценки качества перевода, выработанные в рамках лингвистического и коммуникативно-функционального подходов к переводческой деятельности. Эквивалентность как нормативнооценочная категория. Учебный перевод как форма переводческой деятельности.

    статья, добавлен 11.02.2022

  • Рассмотрение процесса систематизации, уточнения и дополнения имеющихся теоретических знаний о креативности в переводе. Анализ стратегии доместикации, "золотой середины" и транскреации, что создают условия для актуализации и переводческой креативности.

    статья, добавлен 13.02.2022

  • Анализ участия женщин в языковых обществах в Германии, переводческой и преподавательской работа в XVII–XIX вв., поддержки классиков языкознания. Понятие "литофанической историографии", идея о недооцененности роли женщин как со-творцов лингвистики.

    статья, добавлен 02.05.2022

  • Исследование потенциала различных языков для системы переводческой записи в условиях устного последовательного перевода. Авторская трактовка понятия переводческой семантографии как процесса ментальной аналитико-синтетической обработки информации.

    статья, добавлен 20.03.2016

  • Краткий экскурс в основы переводческой деятельности для учеников 10-11 классов, в основании обучения которых лежит концепция профильного обучения. Основные понятия о правильности перевода английского артикля, установлении значения слова по контексту.

    учебное пособие, добавлен 10.06.2009

  • Рассмотрение различий между понятиями "информационная культура" и "информационный менеджмент". Трактовка понятий применительно к переводческой деятельности. Внедрение информационного менеджмента в программу профессиональной подготовки переводчиков.

    статья, добавлен 16.12.2018

  • Рассматривается проблема пополнения системы военных терминов с помощью семантических средств на материале современного вьетнамского языка. Автор делает теоретический обзор семантических процессов терминообразования, а также приводит практические примеры.

    статья, добавлен 29.04.2022

  • Устный перевод как вид речевой переводческой деятельности, его разновидности. Принципы переводческой деонтологии. Технические аспекты устного перевода. Особенности грамматического уровня. Устный перевод английской детской речи, речи неносителя языка.

    курс лекций, добавлен 09.05.2020

  • Анализ стилистических особенностей политических статей военной тематики и способов их перевода с английского на русский язык на примере американских военных изданий. Понятие аналитической статьи. Использование идиом, клише и средств выразительности.

    статья, добавлен 17.02.2019

  • Определение актуальности диахронического анализа политической метафорики в британском дискурсе. Изучение эволюции концептуальных образов, связанных с периодом Второй мировой войны. Исследование мифологизированности военно-политического дискурса.

    статья, добавлен 16.03.2021

  • История возникновение переводческой деятельности. Переводчики Древнего мира и Средневековья. Первые документальные памятники. Становление и развитие переводоведения в Киргизии. Кыргызские переводчики и их деятельность: К. Тыныстанов, А. Осмонов.

    курсовая работа, добавлен 19.04.2017

  • Выявление семантики лексемы "новобранец" в русском языке. Проведение экспериментального исследования совокупности семантических компонентов этой лексемы, ранжированных по относительной яркости в языковом сознании курсантов военно-воздушной академии.

    статья, добавлен 15.02.2019

  • Вопросы перевода с иностранного языка на русский научно-технических текстов при обучении иностранному языку. Формирование у студента переводческой компетенции, условия осуществления корректного перевода, взаимодействие в рамках переводческой деятельности.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Рассмотрение некоторых эстонских переводов коми литературы. Целенаправленная регулярная деятельность по переводу литератур родственных народов. Характеристика и особенности переводческой деятельности между различными родственными языками и литературами.

    статья, добавлен 18.04.2022

  • Технический, юридический, деловой, газетный, художественный письменный перевод. Специфика, темпоральные характеристики и лингвистические особенности синхронного перевода. Переводческая деятельность; принципы речеязыковой подготовки к синхронному переводу.

    курсовая работа, добавлен 01.01.2023

  • Творчество и вклад Катанова в науки и культуру. Изложение своего видения предмета "тюркский язык" как комплексной проблемы. Анализ его деятельности в переводческой комиссии при братстве святителя Гурия. Изучение помощи периферийным краеведческим музеям.

    реферат, добавлен 07.05.2019

  • Исследование истории происхождения, развития русского языка. Изучение букв в кириллице и глаголице. Первый русский алфавит, его особенности. Рассмотрение последствий реформы языка в 1918 году. Особенности орфографии и грамматики в дореволюционной России.

    научная работа, добавлен 03.05.2019

  • Принципы модели перевода, зародившейся в Китае и названной экопереводоведением, требующей гармонии переводчика как центральной фигуры переводческого процесса со всеми составляющими переводческой экосреды. Выбор языковых средств из переводческой экосреды.

    статья, добавлен 18.04.2018

  • Условия достижения адекватности и эквивалентности в переводе военных текстов. Изучение проблем перевода военных текстов и военной терминологии. Условия правильного перевода военных иноязычных материалов. Система упражнений по военному переводу.

    статья, добавлен 18.07.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.