Военно-научная деятельность и первый военно-теоретический очерк Д.А. Милютина в 1837 году
Исследование переводческой деятельности Генерального штаба поручика Д.А. Милютина, касающегося сочинений военных классиков Н.В. Медема и Г.В. Жомини. Сотрудничество Милютина с Энциклопедическими лексиконами, для которых он подготовил свыше 150 статей.
Подобные документы
Выявление специфических черт стиля русских классиков XIX в. Филологический анализ лексики Ф. Достоевского. Оценка результатов количественного исследования низкочастотных слов иноязычного происхождения в текстах И. Тургенева, И. Гончарова и Н. Лескова.
статья, добавлен 10.01.2022Понятие перевода и его появление в древнем мире и античности. Особенности развития переводческой мысли в Европе со средних веков до XX века. История формирования науки перевода в России в X веке, распространение лингвистического направления в наши дни.
курсовая работа, добавлен 20.09.2017Исследование особенностей устного перевода и синхронной деятельности переводчика. Анализ разделения текста на единицы для правильного выбора варианта. Редактирование текста, устранение смысловых ошибок, буквализмов, нормативных и узуальных погрешностей.
статья, добавлен 11.09.2012Анализ основных видов устного перевода и вспомогательных средств переводчика. Особенность использования универсальной переводческой скорописи. Главная характеристика употребления индивидуальных сокращений с применением русского и английского языков.
дипломная работа, добавлен 21.04.2015Теоретические аспекты изучения проблем художественного перевода. Новое осмысление переводческой парадигмы. Рассмотрение художественного перевода как самостоятельного феномена с позиции компаративистики. Формирование культурных и литературных канонов.
статья, добавлен 03.03.2018Отличительные черты эвфемизмов военного дискурса. Использование некоторых военных эвфемизмов англоязычными печатными СМИ для описания конфликтных действий в ходе военных операций. Исследование проблем эвфемии в работах русских и зарубежных ученых.
реферат, добавлен 30.04.2019Понятие универсальной переводческой скорописи (УПС). Способы фиксирования информации при последовательном переводе. Основные этапы обучения при переводе с английского языка на русский. Рекомендации по обучению УПС и переводу при ее помощи на занятиях.
статья, добавлен 11.09.2012Задачи и методы изучения теории перевода, ее вопросы в немецкой лингвистической традиции. Исследование различных аспектов переводческой деятельности в школах Восточной и Западной Германии. Развитие переводоведения в трудах О. Каде, А. Нойберта, К. Райса.
курсовая работа, добавлен 22.05.2012Локализация рекламы как радикальная смена взглядов на реальную природу и методы языковой и культурной трансляции с одного языка на другой. Исследование данного развития, его проявление и значение в переводческой деятельности в сфере локализации.
статья, добавлен 17.11.2021Дискурсивные процессы, происходящие в развитии языка в связи с политическими изменениями в немецком обществе, их отражение в официальных документах и газетной публицистике. Доминирующие концептосферы в партийном и военно-политическом немецком языке.
автореферат, добавлен 02.08.2018Сближение интенциональных горизонтов участников, стремление к поиску тождественных интерпретаций событий и фактов действительности - одни из основных целей публицистического дискурса. Семантическая неопределенность - универсальный признак эвфемизма.
статья, добавлен 23.12.2018Биография А.А. Холодовича, основные этапы его жизни, научная деятельность. Результаты деятельности Петербургской типологической школы и ее развитие в настоящее время. Отражение важности вклада в востоковедение, в становление востоковедного образования.
реферат, добавлен 31.05.2020Анализ взаимосвязи физического и синтаксического пространств текста с точки зрения дискретности/континуальности, симметрии/асимметрии. Характеристика фиксируемой в сложном предложении предметной ситуации. Пространственно-временная позиция адресанта.
статья, добавлен 05.04.2019Суть и структура переводческой компетенции у студентов гуманитарных факультетов, использующих иностранный язык в профессиональной коммуникации. Знания и навыки переводчика. Стратегии построения текста перевода, выбора жанровой формы, техники перевода.
статья, добавлен 10.09.2013Логический ряд, содержание социолингвистических, социолектологических, социолексикологических категорий. Очерк основных монолингвальных словарей нестандартной лексики английского, русского языков. Регистрация, описание нелитературных форм разных периодов.
автореферат, добавлен 02.08.2018Анализ частоты встречаемости терминов, относящихся к структурализму и функционализму во всех выпусках журнала. Выявление наиболее частотных контекстных и лингвистических ситуаций, событий, при описании которых авторы статей обращались к данным понятиям.
дипломная работа, добавлен 16.09.2020Рассмотрение проблемы формирования переводческой компетенции у студентов экономического направления подготовки. Обоснована необходимость формирования компетенции при обучении в вузе. Необходимость развития навыков и умений, необходимых для переводчика.
статья, добавлен 05.07.2021Анализ средств художественной выразительности немецкого журнала “Der Spiegel”. Исследование статей, в которых понятие "свой-чужой" является доминирующим. Использование в западных публикациях политических метафор для критики поведения В.В. Путина.
статья, добавлен 06.10.2021Перевод как результат переводческой деятельности. Классификация переводческих трансформаций с точки зрения Л.С. Бархударова. Процесс перевода как специфический компонент коммуникации. Анализ переводческих трансформаций в переводе романа Э.М. Ремарка.
дипломная работа, добавлен 20.05.2009Дискурсивные когнитивно-функциональные характеристики немецкого политического языка и использование его как одного из главных средств осуществления власти в современном обществе Германии. Представления о немецком партийном и военно-политическом дискурсе.
автореферат, добавлен 02.08.2018Стилистическая структура перевода. Шекспировские образы в переводе трагедии "Макбет". Особенности воссоздания образа Макбета в переводческой интерпретации Б. Тена. Семантические особенности и метафорические эпитеты, создающие образ главного героя.
статья, добавлен 08.05.2018Анализ специфики речевой манипуляции в таможенном дискурсе на материале статей генерального секретаря Всемирной таможенной организации (ВТамО) К. Микурия. Определение стратегических предпочтений руководителя ВТамО и характера манипулятивного воздействия.
статья, добавлен 16.06.2018Ефективність впливу повідомлення на адресата. Виділення домінантних рис аналітичних статей, які зумовлюють рівень їх експресивної забарвленості. Класифікація статей аналітичних жанрів у системі функціонально-стильової диференціації іспанської мови.
автореферат, добавлен 14.10.2013Особенность изучения иностранного языка в военном вузе. Проведение семинаров и круглых столов в рамках военно-научного кружка. Решение и оптимизация традиционных лингвистических задач. Формы взаимодействия при осуществлении автоматизированного перевода.
статья, добавлен 30.04.2019Сопоставительное когнитивное исследование антиномии в выражении экспрессии и стандарта в служебном и неслужебном (неформальном) общении французских военных. Проникновение элементов речевого стандарта, регулируемого нормами и правилами военной службы.
статья, добавлен 10.01.2019