Особливості перекладів романів "Щасливі люди читають книжки і п’ють каву" та "Закохані в книжки не сплять на самоті" французької письменниці Аньєс Мартен-Люган українською мовою
Аналіз на лексико-стилістичному та граматичному рівнях перекладів романів Аньєс Мартен-Люган українською мовою. Відтворення особливостей та гендерних аспектів оригіналів творів при перекладі мови героя - представника нетрадиційної сексуальної орієнтації.
Подобные документы
Аналіз трансформацій для адекватної передачі образного складника концептів добро/good та зло/evil у перекладі українською мовою роману Т. Пратчетта і Н. Геймана. Розгляд поширених в когнітивній лінгвістиці перекладацьких підходів до аналізу концепту.
статья, добавлен 18.10.2022Актуальність та загальні перспективи використання методів і засобів квантитативної лінгвістики для дослідження української мови на прикладі новел В. Стефаника. Порівняльний аналіз цих українських новел з 11- і 20-томним словниками української мови.
статья, добавлен 03.12.2020- 53. Інтерпретація художніх засобів під час перекладу вірша Т.Г. Шевченка "Заповіт" англійською мовою
Засоби збереження неповторності Шевченкового слова англійською мовою. Виявлення стилістичної належності слів і словосполучень у досліджуваному творі. Порівняльний аналіз низки перекладів вірша Т. Шевченка "Заповіт" (Ліліан Войнич, Віри Річ, Джона Віра).
статья, добавлен 27.10.2022 Поетикальні особливості й специфіка художнього втілення концепту "дім" у наративній структурі романів канадської письменниці Л.М. Монтгомері. Відображення особливостей канадської природи, життя її рідного міста, суспільних звичаїв, ідеалів й цінностей.
статья, добавлен 25.10.2022Коротка характеристика книжки Е. Соловей "Притча про поетів". Жанрова дефініція введених до книжки матеріалів – "маленька евристична повість". Компаративний аналіз життєвих і творчих біографій П. Тичини й В. Свідзінського. Особлива "харизма" книжки.
статья, добавлен 08.04.2019Дослідження перекладацької трансформації опущення, аналізу видів і причин застосування трансформації, а також висвітленню результатів використання опущення під час перекладу автобіографічного твору Мей Маск "Жінка, яка має план" українською мовою.
статья, добавлен 12.06.2023Виявлення особливостей відтворення граматичних конструкцій у процесі перекладу англомовного художнього твору українською мовою на матеріалі оповідання С. Моема. Розгляд перекладацьких прийомів, аналіз перетворень у порівнянні із текстом оригіналу.
статья, добавлен 05.09.2023Текстуальне дослідження романів українського письменника П. Вольвача "Кляса" і "Хрещатик-плаза". Контекст урбаністичних романів початку ХХІ століття. Вплив середовища на формування особистості героя. Елементи урбаністичного, автобіографічного романів.
статья, добавлен 12.09.2021Дослідження особливостей перекладу поетичних творів як особливого виду художнього перекладу. Аналіз оригіналів віршів відомого австрійського поета Рільке, їх переклади Стуса. Типи перекладацьких трансформацій, їх вплив при передачі індивідуального стилю.
статья, добавлен 09.01.2019Підходи до поняття метафори, її класифікацій та способів перекладу. Межі адекватності відтворення українською мовою метафоричних образів англомовної художньої прози Ф.С. Фіцджеральда. Трансформації М. Пінчевського в процесі перекладу роману "Ніч ніжна".
статья, добавлен 30.11.2017Проаналізовано хронотоп романів В. Земляка "Лебедина зграя" та "Зелені млини" у зв’язку з образом головного героя - філософа Фабіяна. Зокрема, даний хронотоп розглянуто як один із варіантів моделювання часопросторів химерних романів ХХ століття.
статья, добавлен 18.10.2022Риси мистецького стилю письменниці та художньо-ідейні особливості романів "Урізька готика" і "Слуга з Добромиля"; їх вплив на формування онімного простору. Групи антропонімів у порівняльному аспекті із визначенням їх функцій у кожному з художніх текстів.
статья, добавлен 08.08.2021Мовні засоби вираження текстових концептів у заголовках романів Тоні Моррісон: "Сула", "Пісня Соломона" та "Смоляне опудалко". Заголовок літературного твору - ключ до розуміння ідеї. Вплив афроамериканського світосприйняття письменниці на її творчість.
статья, добавлен 22.10.2010Феномен масової культури літератури як один з найяскравіших проявів соціокультурної реальності сьогодення. Дослідження особливостей гостросюжетних прозових літературних творів Ірен Роздобудько. Розгляд провідних рис детективних романів письменниці.
статья, добавлен 06.02.2020Встановлення специфіки перекладу категорії демінутивності у поетичному перекладі. У результаті зіставного аналізу оригіналів поезії Т. Г. Шевченка з її перекладами англійською було виявлено, що емоційний компонент демінутивів відтворюється у перекладі.
статья, добавлен 06.07.2023Специфіка виявлення ідейно-художніх акцентів в творчості письменника, що лягають в основу художньо-типологічних домінант оригінального твору. Відтворення перекладачем суті задуму автора на трансляційному етапі. Поетикальність - невід'ємний атрибут тексту.
статья, добавлен 05.04.2019Визначенні особливостей відтворення етномовних одиниць, структурно-конотативних та емоційно-експресивних елементів німецькою мовою, які окреслюють домінантні риси перекладацького методу І. Коралевич. Встановлено основні риси новелістики М. Черемшини.
статья, добавлен 06.02.2023З’ясування змістового наповнення самобутньої філософії головного героя романів "Вічник. Сповідь на перевалі духу" і "Світован. Штудії під небесним шатром" сучасного українського письменника М. Дочинця. Проблема національної ідентичності особистості.
статья, добавлен 11.04.2018Аналіз есе, інтерв’ю і романів сучасного німецького письменника М. Вальзера з метою виявлення особливостей художнього світу письменника. Аспекти філософського світобачення, концепції історії, мови, мистецтва й релігії, своєрідності поетики романів.
автореферат, добавлен 16.10.2013Характеристика складу антропоніміє у романах "урізького циклу" Галини Пагутяк. Дослідження рис мистецького стилю письменниці та художньо-ідейних особливостей романів "Урізька готика" і "Слуга з Добромиля", їх вплив на формування онімного простору.
статья, добавлен 26.06.2020Основні функції використання діалектизмів в художніх творах та визначено найбільш адекватні засоби їх відображення при перекладі українською мовою. Аналіз лексичних одиниць з урахуванням їхньої функціональної спрямованості та ідейно-естетичного змісту.
статья, добавлен 24.09.2023Исследуются проявления масонского мировоззрения, касающиеся власти и образа идеального правителя в эпических поэмах М.М. Хераскова. Текст поэм интерпретируется в контексте важных для московских масонов религиозно-философских трактатов Л.К. де Сен-Мартена.
статья, добавлен 24.03.2022Висвітлення особливостей редагування перекладів публіцистичних матеріалів, що формують змістове наповнення періодичного видання, яке випускається двома близькоспорідненими мовами. Характеристика ситуації білінгвізму як джерела перекладацьких помилок.
статья, добавлен 30.07.2016Розгляд особливостей реалізації антропоцентризму, як магістральної риси повістей та романів письменника-шістдесятника Василя Захарченка. Аналіз художніх особливостей (тропіки, стилістичних засобів) першого великоформатного твору письменника "Ярмарок".
статья, добавлен 15.12.2020Аналіз психологічних особливостей романів класика англійської модерністської літератури ХХ ст. Девіда Герберта Лоуренса. Дослідження засобів і прийомів психологічного зображення, які автор використовує для вираження своєрідної індивідуальності персонажів.
статья, добавлен 26.07.2023