Особливості перекладів романів "Щасливі люди читають книжки і п’ють каву" та "Закохані в книжки не сплять на самоті" французької письменниці Аньєс Мартен-Люган українською мовою
Аналіз на лексико-стилістичному та граматичному рівнях перекладів романів Аньєс Мартен-Люган українською мовою. Відтворення особливостей та гендерних аспектів оригіналів творів при перекладі мови героя - представника нетрадиційної сексуальної орієнтації.
Подобные документы
Причини, які впливають на вибір перекладацьких рішень щодо відтворення культурних реалій у словацьких і чеських множинних перекладах ключових романів І. Гончарова. Етнокультурні елементи тексту, реалії, які можуть бути джерелом помилок при перекладі.
статья, добавлен 29.11.2021Літературознавчий аналіз українських, російських та польських перекладів драм Юджина О'Ніла "A Moon for the Misbegotten" та "Desire under the Elms" в аспектах передачі культурного пограниччя, сценічності, мовного оформлення американських оригіналів.
автореферат, добавлен 29.07.2015Репертуар морфологічних реалізаторів предикатів стану і ставлення носія в україномовних перекладах романів "Гордість і упередження" та "Чуття і чутливість" Джейн Остен. місце предикатів стану і ставлення суб’єкта в національній мовній картині світу
статья, добавлен 18.04.2023Характеристика ролі книжок у житті людини, хороші та погані книжки. Визначення та сутність поняття "класична література", історія її становлення, перелік найкращих класичних творів. Порівняння класичної літератури з сучасною, виховна функція класики.
реферат, добавлен 27.04.2014Особливості японської культури, що знайшли своє відображення в творах письменника. Вивчення історичних умов формування, розвитку ментальних особливостей японців на прикладі романів Ішіґуро. Аналіз характерів героїв, екзистенційних мотивів в творах автора.
статья, добавлен 20.05.2022Анализ записной книжки Н. Наумова, определение ее как совокупности самостоятельных выписок, являющихся между тем целостным текстом. Соотнесение отдельных вписанных в записную книжку произведений и маргиналий хозяина книжки. Биографическое значение книжки.
статья, добавлен 09.01.2021Вивчення творчого доробку української письменниці М. Вовчка як перекладача і організатора перекладацької справи. Системний аналіз її числених перекладів з французької літератури та їхнє місце у зміцненні українсько-французьких літературних зв’язків.
автореферат, добавлен 22.06.2014Передмова й перша публікація тексту оригіналу панегірика польською мовою. Переклад українською мовою з примітками й коментарями до маловідомого панегірика Пилипа Орлика 1690-х рр. Опис алегоричного поетичного образу в українській героїчній поезії.
статья, добавлен 22.10.2023Аналіз наукових досліджень щодо жанрових та стильових рис апокаліптичного роману. Обґрунтування причин популярності такого літературного жанру серед читачів. Визначення ірреалій як маркерів художнього жанру у контексті перекладу українською мовою.
статья, добавлен 24.09.2023Вивчення методів перекладу реалій українською та російською мовами на прикладі книги Дж.К. Роулінг та її відповідних перекладів. Розгляд слів та фраз, які не можна перекласти через відсутність їх прямого значення в словниковому запасі інших мов.
статья, добавлен 18.10.2022Дослідження жанрових різновидів романної прози В. Гюго, а саме романів про минуле та історичних романів. Віднесення романів В. Гюго "Ган-Ісландець", "93 рік" до жанру історичного роману та романів "Бюг Жаргаль", "Знедолені" до соціального роману.
статья, добавлен 02.06.2018Розгляд основних гендерних особливостей жіночої прози, механізмів репрезентації жіночої суб’єктності, мовних засобів, що описують нові гендерні ролі та моделі поведінки. Аналіз гендерних моделей та основних ознак трансформації в романах О. Забужко.
статья, добавлен 27.10.2022Особливість дослідження творчості Кім Йон Іль. Дослідження перекладу корейського дитячого вірша "Жовтий метелик" українською мовою. Характеристика використання анафори на початку вірша. Відтворення образу, втіленого в явищі, людині, предметі чи дії.
статья, добавлен 28.07.2020Зміст та типи діалектизмів, їх функції у художньому творі. Характеристика гуцульських говірок. Особливості відображення діалектної мови у повісті М. Коцюбинського "Тіні забутих предків". Взаємодія народних говорів з новою українською літературною мовою.
курсовая работа, добавлен 15.11.2012Наявність образу метагероїні в романістиці Корній. Акцентованість "крилатості" метагероїні письменниці, закладеність в природі цієї риси циклічності і гетерогенності через розгортання образу. Генетичний зв’язок романів Корній, з творчістю Л. Українки.
статья, добавлен 28.05.2017Дослідження мови поезії та стилю часуна прикладі поем, написаних тюркською мовою. Формування літературної норми. Характеристика творів ХІІІ-XV ст., перехідного періоду. Транслітерація твору з арабографічної на латинографічний та кирилографічний текст.
статья, добавлен 02.10.2022Порівняльний аналіз різночасових україномовних перекладів романів Ш. Бронте та Е. Бронте. Детальне висвітлення феміністичних тенденцій в англійській та українській прозі другої половини XIX ст. Культурно-історичні реалії на тлі феміністичних тенденцій.
статья, добавлен 05.03.2018Висвітлення основних аспектів перекладацької діяльності українського поета П.Г. Тичини. Своєрідність перекладів автора з урахуванням впливу освіти та творчості. Збереження ритмічної та інтонаційної складових, розміру, рими і змістовної сторін оригіналів.
статья, добавлен 06.05.2020Дослідження впливу українських фольклорних сюжетів на ранні повісті М. Гоголя, які не увійшли в збірки "Миргород" і "Вечори на хуторі біля Диканьки". Реалістичні та романтичні ознаки творів. Змішування народнопоетичних мотивів. Гоголевська фантастика.
статья, добавлен 28.12.2017Ознайомлення з методами і прийомами концепції неоміфологізації, які підкреслюють сучасну направленість романів Йона Колфера про Артеміса Фаула. Розгляд та характеристика особливостей розробки автором ідей культури і виховання, глобалізації і екології.
статья, добавлен 15.05.2018Специфіка сприйняття романного тексту в перспективі проблем рецептивної поетики. Рецепція стильової парадигматики романів А. Мердок. Художні стратегії та домінанти в цілісній структурі прози письменниці. Дитяча класика як світоглядний фермент романів.
автореферат, добавлен 24.10.2013Інтертекстуальність - невід’ємна складова ідіостилю М. Дочинця. Визначення впливу інтертекстуальних елементів та форм їх реалізації на тематологічний, сюжетний, образний рівні романів письменника. Численні приклади міжтекстової взаємодії з творів.
статья, добавлен 24.08.2021Дослідження жанрових особливостей романів "Сестри Річинські" І. Вільде та "Оплот" Т. Драйзера, що є сімейними хроніками з рисами соціально-психологічного роману. Проблематика, творчий метод, естетика творів, які мають традиційну форму сімейної хроніки.
статья, добавлен 05.03.2019Розгляд оригіналів віршів відомого австрійського поета Р.М. Рільке та їх перекладів В. Стусом. Розгляд різних типів перекладацьких трансформацій та їх впливу при передачі індивідуального стилю Рільке. Визначення наскрізних мотивів та шляхів відтворення.
статья, добавлен 30.07.2016Дослідження етимології деяких англійських власних імен особових. Розгляд способів передачі українською мовою іноземних особових імен-прозонімів англійського письменника Дона Делліла. Вивчення класифікації антропонімів за лексико-семантичною структурою.
статья, добавлен 10.12.2022