Особливості перекладів романів "Щасливі люди читають книжки і п’ють каву" та "Закохані в книжки не сплять на самоті" французької письменниці Аньєс Мартен-Люган українською мовою
Аналіз на лексико-стилістичному та граматичному рівнях перекладів романів Аньєс Мартен-Люган українською мовою. Відтворення особливостей та гендерних аспектів оригіналів творів при перекладі мови героя - представника нетрадиційної сексуальної орієнтації.
Подобные документы
Дослідження лексичних особливостей художньої мови М. Коцюбинського та проблем їх відтворення у французьких перекладах Е. Крюби. Аналіз розповсюджених перекладацьких прийомів, що служать для збереження особливостей художньої мови у французькому перекладі.
статья, добавлен 07.05.2019Розгляд лексичні, фразеологічні та граматичні каламбури казки "Аліса в країні чудес" як складові відтворення задуму автора твору. Вивчення стратегії перекладу для повного відтворення задуму автора для подальшої реалізації у перекладацькій діяльності.
статья, добавлен 18.05.2022Роман "Убити пересмішника" є найвідомішим твором письменниці Гарпер Лі, класикою американської літератури. Проаналізовано переклад українською мовою роману "Убити пересмішника", а також визначено та роз'яснено лінгвокультурні одиниці, наявні в тексті.
статья, добавлен 07.11.2022Функції інтертекстуальності в романах М. Турньє, зв’язок поетики автора з жанровою специфікою творів, вплив типу інтертекстуальності на формування жанрової стратегії. Жанрові особливості романів Турньє на основі домінантного типу інтертекстуальності.
статья, добавлен 20.12.2022Дослідження творчості Ч. Діккенса в контексті англійсько-українських взаємин ХІХ–ХХ століття. Аналіз рецепції художнього доробку англійського романіста українською літературно-критичною думкою. Історія україномовних перекладів прози письменника.
автореферат, добавлен 18.10.2013Біографія українського письменника та поета, "ювеліра форми" Майка Йогансена. Мрійність перших віршів українською мовою та динаміка життя першої поетичної збірки поета. Аналіз особливостей, милозвучності та звукових метафор в ліриці Майка Йогансена.
реферат, добавлен 16.12.2017Класичні твори дитячої літератури. Загальні змінні типології прототипного перекладу Е. Честермана. Універсальна система перекладу творів дитячої літератури. Авторські казки англійських письменників ХVІІІ–ХХІ ст. та їх переклади українською мовою.
статья, добавлен 27.08.2012З’ясування стану розробки проблеми романів зв’язку часів в українському літературознавстві. Аналіз прийомів та засобів, що сприяють концептуальній цілісності визначених романів. Визначення місця романів зв’язку часів в українській історичній романістиці.
автореферат, добавлен 22.10.2013Аналіз різних аспектів українського перекладу поезії Дж. Свіфта "Смерть і Дафна". Розгляд питання сатири і чорного гумору. Паралелі з українською традицією висміювання смерті, а також біографії Свіфта і життя сучасних поету українських державних діячів.
статья, добавлен 26.08.2018Аналіз свідомих переконань та ранньої прози французької письменниці доби романтизму Жорж Санд. Емансипаційна проблематика романів "Індіана", "Валентина" й "Лелія". Позиція романістики щодо ролі жінки в сім'ї і суспільстві. Варіативність жіночих образів.
статья, добавлен 25.11.2012Психологізм британських постпостмодерністських романів. На матеріалі сучасних британських романів С. Вотерс, І. Мак’юена, М.Дж. Гайленд, М. Геддона, Д. Мітчелла розвинуто концепцію постмодерністських ідентичностей, представлену в роботах Ф. Штейнбука.
статья, добавлен 25.12.2020Інтертекстуальне прочитання романів В. Домонтовича, окреслення найбільш очевидних дискурсів. Аналіз романів "Дівчина з ведмедиком", "Доктор Серафікус", "Без ґрунту", дослідження таких явищ як текст, контекст, інтертекст, метатекст, поле їх функціонування.
автореферат, добавлен 29.09.2013Огляд українськомовного перекладу другого роману Гарпер Лі та аналіз низки сталих виразів, які відбивають екстралінгвістичні особливості створення роману. Різні типи лінгвокультурно забарвлених сталих виразів з точки зору перекладача і читача.
статья, добавлен 28.07.2020Порівняння специфіки використання мотиву мовчання у романі індійської письменниці А. Рой "Бог дрібниць" і української М. Матіос "Солодка Даруся". Причинні травми (причини замовкання) головних персонажів романів та глибоке історичне та соціальне підґрунтя.
статья, добавлен 14.08.2016Характеристика та аналіз героїв історичних романів Івана Корсака –. Особливості історичного роману та внесок Корсака у розвиток української історичної романістики. Поєднання минулого і сучасності, яке змушує читача замислитися над одвічними цінностями.
статья, добавлен 15.02.2023Аналіз особливостей розповсюдження творів Гоголя в Ірані. Дослідження творчої рецепції в перекладах перською мовою. Пояснення національної адаптації творів. Характеристика творчості. Визначення місця і ролі в естетичному дискурсі іранської культури ХХ ст.
автореферат, добавлен 25.07.2014Висвітлення націєтворчої позиції письменника Кропивницького. Висвітлення в його творчості особливостей національного менталітету українців та пов'язаних з цим проблем. Піклування Кропивницького про заснування друкованого органу українською мовою.
статья, добавлен 16.12.2012Аналіз процесів метафоризації цільового тексту у художньому перекладі на прикладі англомовних перекладів памфлетів М. Хвильового. Розгляд когнітивного процесу порівняння певного предмета з іншим на основі спільних ознак що викликають самобутні асоціації.
статья, добавлен 28.05.2017Характерні риси драматичного твору. Літературознавчий та порівняльний аналіз перекладів з урахуванням жанрових і родових особливостей драми. Специфіка художнього перекладу п’єси Б. Шоу "Учень диявола", аналіз його українських та російських варіантів.
автореферат, добавлен 27.02.2014Аналіз сучасних теоретичних поглядів на концепт "колір". Роль кольорів у створенні образності поезії С.Т. Кольріджа. Компаративний аналіз оригінальної поезії та її перекладів російською і французькою мовами. Застосування символіки кольоративів у текстах.
статья, добавлен 28.04.2020Дослідження світоглядно-естетичної парадигми романів "І будуть люди", "Біль і гнів" як етапних творів у процесі самопошуку митця. Живонародна мова українського села, його ритуально-архетипна основа. Конфлікт між опозиційними стоми в трьох міні-сюжетах.
статья, добавлен 08.12.2020Дослідження функцій звертання з урахуванням комунікативної ситуації. Аналіз семантичних, стилістичних та функційних особливостей звертань із романів А. Кокотюхи та С. Жадана. Вживання кличних комунікатів у номінативно-контактній та етикетній функціях.
статья, добавлен 06.03.2018- 123. Образ юнака у романі "БЖД" С. Ушкалова та "Границы первого уровня" Є. Альохіна: психологічний аспект
Аналіз романів сучасного українського автора С. Ушкалова і російського письменника Є. Альохіна. Дослідження психологічних характеристик юнацького віку персонажів романів "БЖД" і "Границы первого уровня". Період дорослішання персонажів зазначених творів.
статья, добавлен 31.05.2017 Переклад пригодницького роману Й. Кампе "Молодий Робінзон" українською мовою. Аналіз національних особливостей відображення елементів сюжету, змісту й образної системи твору, утілених в мовленнєвих формах письменниками І. Федівом і В. Злотопольцем.
статья, добавлен 09.02.2023З’ясування принципів творчої рецепції О. Пушкіна в перекладах китайською. Визначення особливостей національної адаптації творів. Аналіз міри й форми впливу на творчість китайських письменників. Вплив на естетичну думку, літературознавство та культуру.
автореферат, добавлен 20.07.2015