Использование единиц топонимического пространства города (урбанонимов) для развития лингвострановедческой компетенции студентов переводческих специальностей
Проблема использования единиц топонимического пространства для развития лингвострановедческой компетенции студентов переводческих специальностей. Сущность лингвострановедческой компетенции, ее роль в рамках профессиональной компетентности переводчика.
Подобные документы
Направления лингвострановедческой работы. Конкретные примеры использования "Толкового словаря живого великорусского языка" и "Пословиц русского народа" В.И. Даля в процессе обучения студентов. Правильное употребление и понимание некоторых слов или фраз.
статья, добавлен 21.10.2017Вопросы, касающиеся развития грамматической компетенции в рамках коммуникативно-когнитивного подхода. Анализ принципов, имеющих важное значение для развития грамматической компетенции. Релевантность комплекса принципов при обучении иностранному языку.
статья, добавлен 15.02.2021Оптимизация формирования профессионально-коммуникативной компетенции будущих специалистов. Обеспечение профессиональной направленности, соответствие содержания обучения задачам формирования конкурентоспособной личности специалиста конкретного профиля.
статья, добавлен 02.11.2018Анализ особенностей процесса развития специалиста, становления его профессиональной компетентности. Характеристика приоритетных задач языкового образования. Структура рефлексивной компетенции. Самоконтроль и самооценка как компоненты метадеятельности.
статья, добавлен 30.09.2018Проектная деятельность как средство развития культурной компетенции учителей иностранного языка. Систематизация лексического материала для обучения студентов медицинских специальностей иностранному языку. Филологическое образование в неязыковых вузах.
статья, добавлен 17.06.2021Значение формирования иноязычной коммуникативной компетенции для осуществления международной коммуникации. Определение деловой документации, роль практической работы с англоязычной документацией в формировании профессиональной иноязычной компетенции.
статья, добавлен 21.07.2020Проведение исследования основных направлений лингвострановедческой работы. Особенность использования "Толкового словаря живого великорусского языка" и "Пословиц русского народа" В.И. Даля в процессе обучения студентов русскому языку как иностранному.
статья, добавлен 05.03.2018Рассмотрение понятия образовательного стандарта. Определение основной цели коммуникативной методики. Анализ использования иностранного языка как средства межъязыкового и межкультурного общения. Характеристика особенностей социокультурной компетенции.
статья, добавлен 18.04.2018Образовательный потенциал метода проектов в контексте компетентностного подхода в системе иноязычной подготовки в техническом высшем учебном заведении. Анализ роли проектной методики в формировании иноязычной коммуникативной компетенции студентов.
статья, добавлен 14.12.2018Статья посвящена выявлению трудностей практического перевода текстов и анализу причин появления переводческих ошибок. Произведены обобщение, описание и классификация переводческих ошибок, предлагается алгоритм межкультурной адаптации юридических текстов.
статья, добавлен 06.04.2022Формирование у выпускников коммуникативной компетенции для осуществления эффективного делового общения и взаимодействия в поликультурной профессиональной среде. Исследуется зарубежный и отечественный опыт обучения диалогической и полилогической речи.
статья, добавлен 30.03.2021Анализ проблем лингвострановедческой лексикографии. Анализ системы ценностей как одной из составляющих культурного кода нации в аспекте национально-ориентированной лингвострановедческой учебной лексикографии на материале русско-монгольских сопоставлений.
статья, добавлен 17.03.2021Рассмотрение профессионально-ориентированной иноязычной читательской деятельности как важного условия успешности современного инженера. Основные положения психолингвистических теорий чтения. Компоненты профессиональной иноязычной читательской компетенции.
статья, добавлен 24.02.2021Раскрытие значимости интертекстуальной компетенции переводчика при принятии переводческих решений. Анализ стихотворения современного британского поэта Ч. Томлинсона, а также авторский перевод данного стихотворения с учетом интертекстуальных включений.
статья, добавлен 19.08.2020Понятие коммуникативной компетенции в отечественной и зарубежной лингвистике. Формирование коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка. Влияние страноведческого материала на развитие коммуникативной компетенции учащихся старших классов.
дипломная работа, добавлен 23.08.2011Понятие иноязычной коммуникативной компетенции. Методы обучения иностранным языкам. Система упражнений по развитию социокультурной и лингвистической компетенции с использованием сказок. Модернизация учебно-педагогического процесса студентов бакалаврата.
дипломная работа, добавлен 01.08.2017Расширение международного общения и сотрудничества между Китаем и Россией в сфере образования. Формирование лингвокультурологической компетенции обучающихся. Мотивация китайских студентов к изучению русского языка, пониманию обычаев и характера народа.
статья, добавлен 30.06.2021Особенности межъязыковых трансформаций в рамках перевода художественных текстов. Понятие и особенности художественного перевода. Виды переводческих трансформаций в художественном переводе. Особенности авторского стиля в романе Д. Николса "Один день".
дипломная работа, добавлен 05.05.2015Ключевые, профессиональные, социальные компетентностей, присущие портрету специалиста:. Профессиональная составляющая портрета лингвиста-переводчика. Ее состав: компетенции, специальные умения, личностные характеристики и морально-этический компонент.
статья, добавлен 11.11.2018В состав читательской компетенции включаются когнитивный, мотивационный, деятельностный компоненты. При использовании гипертекста когнитивный компонент раскрывается через реагирующий когнитинивный стиль, категории "импульсивность" и "рефлексивность".
статья, добавлен 29.06.2022Рассмотрение возможности реализации компетентностного подхода к изучению иностранных языков с применением информационных технологий. Сравнительный анализ языковых социальных сетей. Эффективные методы формирования коммуникативной компетенции у студентов.
статья, добавлен 20.09.2018Лингводидактические основы аудирования. Особенности построения модульной программы обучения иноязычной аудитивной компетенции студентов-лингвистов. Влияние интерференции в процессе изучения второго иностранного языка. Аудитивные стратегии и навыки.
автореферат, добавлен 02.08.2018Необходимость интеграции лингвистических и культурных аспектов, обращения к проблемам отклонений и эквивалентности перевода. Структурно-динамическая модель развития межкультурной компетенции выпускника на основе кодированных лингвострановедческих реалий.
статья, добавлен 27.08.2012Жанровые особенности путеводителя. Изучение оригинальных и переводных путеводителей по Стамбулу на английском, немецком, русском, турецком и французском языках. Классификация лингвострановедческих единиц и способы их введения в тексты путеводителей.
автореферат, добавлен 09.11.2017Анализ понятия, содержания, структуры компетенций будущих устных переводчиков. Изучение "матрешечной" структуры переводческих компетенций, списка умений и навыков. Анализ различий между базовыми, специальными и специфическими переводческими компетенциями.
статья, добавлен 14.10.2018