Концепції моделювання трансляційного процесу: текст-прототекст-метатекст
Аналіз процесу декодування вторинних моделюючих систем. Формування та розвиток компаративних знань перекладача. Особливості перекладацьких тактик і стратегій. Вивчення механізму утворення прототексту та метатексту. Трансформація міжтекстових відношень.
Подобные документы
Виявлення мовленнєвих стратегій і тактик, гендерних та вікових особливостей у кооперативному сімейному інформативному та прескриптивному типах діалогічного дискурсу. Лексичні, синтаксичні та стилістичних засоби вираження виділених стратегій і тактик.
автореферат, добавлен 29.09.2015Систематизація стратегій і тактик мовленнєвої поведінки суддів Верховного Суду США. Позамовні чинники, що детермінують вибір мовленнєвих прийомів у межах кожної із виділених стратегій і тактик. Мовна особистість судді у професійному спілкуванні.
автореферат, добавлен 25.07.2015Виокремлення різних груп перекладацьких стратегій: конативних, особистісних та когнітивно-лінгвістичних. Аналіз ролі перекладача в процесі перекладу і вторинності характеру його творчості. Розгляд трактування науковцями терміну "стратегія перекладу".
статья, добавлен 09.12.2018Розгляд респонсивних стратегій і тактик як засобів досягнення кооперації чи загострення конфлікту в діалогічній взаємодії. Виокремлення активних, проміжних та пасивних респонсивних стратегій, кожна з яких представлена відповідними респонсивними тактиками.
статья, добавлен 31.01.2018Дослідження дискурсу англомовного прес-релізу продукту в аспекті комунікативних стратегій та тактик. Засоби комунікативного впливу. Виокремлення кооперативних, конфліктогенних та маніпулятивних стратегій та аналіз мовних засобів реалізації їх тактик.
статья, добавлен 24.12.2021Літературний огляд як аналітичний літературно-критичний жанр сучасного англомовного медійного дискурсу. Стратегія формування сприйняття та організації знань про літературні твори та авторський стиль, наголошення уваги на подібні риси творів і персонажів.
статья, добавлен 02.02.2018Характеристика та аналіз основних положень проблеми визначення та класифікації перекладацьких трансформацій у процесі художнього перекладу тексту. Визначення суті трансформації, що полягає в зміні формальних або семантичних компонентів вихідного тексту.
статья, добавлен 14.08.2016- 33. Вікова диференціація стратегій і тактик сімейного дискурсу (на матеріалі сучасної англійської мови)
Вивчення мовленнєвої поведінки представників різних вікових груп й аналізу стратегій і тактик сімейного дискурсу, зумовлених віком комунікантів. Виділення найбільш частотних мовленнєвих ситуацій у межах сімейного дискурсу. Типи мовленнєвої ситуації.
статья, добавлен 04.04.2019 Історичні відомості про розвиток мистецтва коректурного ремесла. Особливості коректурного процесу в Україні (Росії) та закордоном, їх характеристика та порівняльний аналіз. Комп'ютеризація видавничого процесу як важливий етап розвитку коректури.
контрольная работа, добавлен 11.09.2016Особливості субтитрування як виду перекладу аудіовізуального твору у законодавстві України. Процес роботи субтитрувальника-перекладача в умовах процесу творення субтитрів. Основні опції для передачі іноземної мови при перекладі аудіовізуальної продукції.
статья, добавлен 09.10.2020Визначення змісту поняття перекладацьких трансформацій як одного з важливих мовних засобів переходу від оригінального до перекладеного тексту. Основне дослідження еквівалентності як рівноцінного впливу тексту оригіналу та перекладу на своїх читачів.
статья, добавлен 28.07.2020Поява у мові компаративних фразеологізмів. Потреба у передачі додаткової інформації порівняно з інформацією, яка передається першими окремими компонентами порівнянь. Структурно-семантичні особливості компаративних фразеологізмів в англійській мові.
статья, добавлен 05.03.2018Дослідження стратегій і тактик політичної комунікації. Роль перекладача в суспільних внутрішніх і зовнішніх процесах. Аналіз прихованої інформації у промовах лідерів світових держав. Перекладацькі трансформації текстів із політичною термінологією.
статья, добавлен 15.03.2023Обґрунтування перекладацьких стратегій і тактик, що є ефективними в українських ретрансляціях часово віддаленого першотвору. Аналіз мовних і мовленнєвих засобів образності, експресивності, емотивності й оцінки, які виокремлено із трагедії В. Шекспіра.
статья, добавлен 22.01.2023Реклама - психологічні засоби впливу на свідомість потенційних споживачів для просування на ринок рекламних об’єктів. Персуазивність - діалектична єдність концептуально тематичного плану і динамічного когнітивно-комунікативного процесу текстотворення.
статья, добавлен 16.06.2022Розвиток підходу в аналізі літературних явищ. Вивчення різних перекладів як у синхронії і в діахронії, зіставлення перекладацьких стратегій у змінюваній культурній ситуації, щоб виявити закономірності та взаємозв’язки. Культурологічне перекладознавства.
статья, добавлен 26.10.2021Аналіз особливості лінгвістичного функціонування медичної термінології та перекладацьких трансформацій для відтворення українською мовою відео- та аудіо серіалу. Вивчення тематичного складу, спеціальної лексики та типів перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 13.10.2022Формування та розвиток мовленнєвих уподобань у сучасних українських публіцистичних текстах. Популяризація новітніх запозичень з електронних версій газет і журналів в Україні. Аналіз процесу номінації іншомовних слів і змін на лексичному рівні мови.
статья, добавлен 28.09.2023Визначення особливостей функціонування лексичних інтенсифікаторів у текстах англомовної художньої прози. Аналіз перекладацьких стратегій та тактик перекладу інтенсифікаторів. Характеристика втрат при їх перекладі та визначення способів їх усунення.
статья, добавлен 18.11.2020Характеристика видів перекладацьких рішень крізь призму принципів спеціального перекладу. Аналіз фрагмента німецького науково-технічного тексту і варіанта його перекладу українською мовою. Дослідження об’єктивних та суб’єктивних перекладацьких рішень.
статья, добавлен 09.09.2020Розгляд засобів мовної гри, які входять до опозицій "текст - метатекст", "знак - референт" на матеріалі тексту роману В. Набокова "Справжнє життя Себастьяна Найта". Лінгвосеміотичні механізми текстотворення. Риси мовної особистості письменника.
статья, добавлен 06.04.2019Аналіз множинності російсько-українських перекладів текстів художньої літератури. Суть процесу ментальних дій суб’єкта когнітивного перекладу. Розгляд лексичних перетворень та граматичних трансформацій здійснених перекладачем як когнітивним суб’єктом.
статья, добавлен 13.09.2021Розгляд стратегій, тактик та прийомів, які використовує мовна особистість. Аналіз етапів моделювання дискурс-портрета мовної особистості, що узагальнює дані стосовно прагматичної, семантичної, сигматичної та синтактичної координат розгортання дискурсу.
статья, добавлен 28.09.2022Висвітлення питання введення основи порівняння як обов'язкового структурного компонента компаративних ідіом, дослідження ознак класифікації та стилістичних особливостей компаративних ідіом на основі прикладів з художніх творів англійських письменників.
статья, добавлен 30.10.2022Перекладацькі трансформації як міжмовні перетворення, покликані зберегти та передати зміст та функцію тексту оригіналу. Використання перекладацьких трансформацій у медичному тексті задля досягнення адекватності та еквівалентності тексту перекладу.
статья, добавлен 24.04.2021