Біблема як одиниця біблійного інтертексту: перекладознавчий підхід
Розгляд біблеми як фрейму, біблійного вислову, що викликає відповідну біблійну сцену у свідомості адресата. Її актуалізація семіотично-когнітивно (вербалізовані концепти) та на рівні мікро- і/чи макростилістики. Переклад на основі теорії релевантності.
Подобные документы
Фреймовий аналіз передачі змісту японських сей, розгляд когнітивних особливостей їх перекладацького відтворення в англійській і українській мовах. Лінгвістична оцінка адекватності перекладу. Класифікація значення дієслова за допомогою відмінкового фрейму.
статья, добавлен 07.11.2023Розгляд антології української літератури, виданої у 1951 р. в НДР, з точки зору соціології перекладу та маніпулятивної теорії А. Леферва. Інтепретація текстів антології з ідеологічних позицій та стратегій, застосованих перекладачем безпосередньо у творі.
статья, добавлен 28.11.2021Визначення поняття фразеологізму в німецькій мові. Розгляд фразеологічних одиниць (ФО) у площині перекладу, виокремлення їх структурно-семантичних і стилістичних особливостей. Розгляд класифікації ФО за семантичним, структурним та стилістичним принципами.
статья, добавлен 01.01.2023Вивчення основних засобів вербалізації переміщення в просторі в сучасних лінгвістичних дослідженнях. Актуалізація образу-схеми джерело-шлях-ціль з бінарними опозиціями та компонентами. Пояснення схематичної моделі руху у комунікативному просторі.
статья, добавлен 21.07.2018Етноспецифічні, культурологічні концепти, вербалізовані різними мовами і в різних ракурсах розглядувані. Аналіз окремих методів лінгвокогнітивного аналізу, а саме спостережень за процесами формування номінативного поля вербалізованого концепту.
статья, добавлен 16.10.2018Визначення процесу накопичення знань та інформації про хворобу, які структуруються у фреймових концептуальних структурах і закріплюються у свідомості носіїв англійської мови. Розгляд поняття фрейму. Описання фреймового підходу до вивчення концепту.
статья, добавлен 20.11.2022Обґрунтування необхідності формування дослідницьких стратегій на основі побудови жанрового фрейму з урахуванням жанрових характеристик античного історичного тексту. Відтворення процесу формування жанрового фрейму на прикладі аналізу фрагмента тексту.
статья, добавлен 26.06.2020Встановлення особливостей множинної актуалізації значення у сучасних англо- і німецькомовних текстах друкованої споживчої реклами. Аналіз урахування вербальних і невербальних компонентів з позицій полікодового та когнітивно-прагматичного підходів.
статья, добавлен 14.10.2018Культурно-концептуальний підхід до художнього перекладу, його основні принципи, що дають змогу зберегти в цільовому тексті базові концепти з метою забезпечення відповідних реакцій читачів перекладу. Складові семантико-стилістичної системи оригіналу.
статья, добавлен 05.06.2018Ідіоми біблійного характеру - інтернаціональні мовні одиниці, що базуються на спільному образі. Залучення до комунікативної ситуації фразеологічних одиниць міфологічного змісту - один з важливих факторів, що сприяє стилізації, оздобленню мовлення.
статья, добавлен 04.02.2019Представлено опис, аналіз і результати інтроспективного перекладацького експерименту, проведеного за участю перекладача та мовознавця Святослава Караванського. Спроба екстеріоризації етапів перебігу творчої діяльності якою є художній (поетичний) переклад.
статья, добавлен 10.09.2020Розгляд зіставного та перекладознавчого аспектів історичної термінології англомовних та україномовних наукових текстів, присвячених опису української історії. Класи зазначених термінів з особливим наголосом на тих одиницях, що є етноспецифічними.
статья, добавлен 28.04.2023Основні лінгвістичні й екстралінгвістичні фактори, які сприяли процесу фразеологізації фрагментів біблійного тексту. Ідентичність та варіативність тлумачень біблійних фразеологізмів у різноманітних словниках. Гомогенність їх значень у газетному тексті.
автореферат, добавлен 16.10.2013Перекладознавчий аналіз німецьких фразеологічних одиниць з ономастичним компонентом, та фразеологізмів з антропонімічним та топонімічним компонентом. Виявлення та аналіз мовних явищ, пов’язаних з культурою, етносом, народною ментальністю та їх переклад.
статья, добавлен 05.03.2019Дослідження фразеологізмів у когнітивно-лінгвальному аспекті. Роботу здійснено у руслі теорії концептуальних метафор Дж. Лакоффа: фразеологізми представлено як результати метафоричного переосмислення концептуального референта через концептуальний корелят.
статья, добавлен 26.02.2023Дослідження сутності проблеми перекладу фразеологічних одиниць у художніх текстах. Вивчення та аналіз різних поглядів на визначення терміна "фразеологічна одиниця", виокремлено найхарактерніші диференційні ознаки, які притаманні лише фразеологізмам.
статья, добавлен 23.10.2022Дослідження прийому подвійної актуалізації фразеологічних одиниць у мовотворчості В. Дрозда. Фразеологічні одиниці повісті Володимира Дрозда "Ирій" - найпродуктивніші лексичні конструкції, що засвідчують єдність художньої мови тексту з джерелами народної.
статья, добавлен 18.11.2023Осмислення та використання знань у мовленнєвій діяльності. Структура та значення фразеологізмів біблійного походження. Вивчення специфічних та загальних компонентів концепту зрада в українській та англійській мовах. Аналіз постаті змія в лінгвокультурі.
статья, добавлен 14.10.2018Розгляд питання про неможливість адекватного перекладу художнього тексту як контроверсійного щодо компаративістики як науки. Переклад художнього тексту: на рівні домінантних словесних образів, зокрема, неологізмів, символів, алегорій та метафор.
статья, добавлен 01.12.2017Сутність теорій термінознавства, розроблених на принципах лінгвокогнітивістики. Зміст соціокогнітивного термінознавства, фреймового аналізу, комунікативної теорії "дверей". Актуалізація терміна як знака спеціального поняття у сфері фахової комунікації.
статья, добавлен 27.02.2023Вивчення поняття "компетентність" і "компетенція" у перекладознавчій науці. Характеристика сутності компетентності для військових фахівців. Розгляд компетентності військового перекладача, як атестованої на рівні повної вищої освіти динамічної комбінації.
статья, добавлен 05.11.2018Процес концептуальної інтеграції, який базується на основі об’єднання теорії концептуальної метафори та теорії концептуальних просторів. Досліджено ментальні простори як концептуальні структури оперативної пам’яті людини, що виникають в її свідомості.
статья, добавлен 27.08.2022Визначення основних положень теорії побудови перспектив Роберта Маклорі та огляд її застосування у лінгвістичних студіях різної спрямованості. Вивчення результатів лінгвокогнітивного дослідження соціокультурних стереотипів американського медіадискурсу.
статья, добавлен 26.11.2022Аналіз змісту і фреймової структури концепту "бог", його місце, специфіка вербалізації та категоризації в англійській мовній картині світу. Закономірності об’єктивації концепту "бог" у світському дискурсі. Історична динаміка щодо біблійного прототипу.
автореферат, добавлен 28.07.2014Відмінність словника Дж. Ламзи від інших тлумачних словників. Аналіз структури та різні підходи класифікації біблійних висловів з Євангелія від святого Матвія. Труднощі та способи перекладу біблеїзмів. Класифікація біблеїмівіз Євангелія від св. Матфія.
статья, добавлен 12.10.2023