Ойратская рукопись «Шастра под названием "Золотые четки храбрости”, сочиненная наставником Падамбой» из фонда Национального музея Тувы
Транслитерация Ойратского рукописного текста, снабженная параллельным переводом на русский язык. Широкое распространение Тибето-Монгольской буддийской традиции в Туве. Две формы условного деепричастия в тексте памятника. Транслитерация и русский перевод.
Подобные документы
Русский язык как естественный, этнический язык России. Понятие литературной нормы ее классификация. Коммуникативные качества речи. Орфоэпические нормы и ее основные черты происхождения. Причины появления акцентных вариантов. Типы лексических ошибок.
шпаргалка, добавлен 28.01.2015Анализ характера понятийного содержания концептов мужчина, женщина, любовь и лингвостилистических средств их репрезентации в тексте романа Ф.С. Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение текста перевода романа на украинский язык, выполненного М. Пинчевским.
статья, добавлен 27.07.2020Русский поэт Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873). Публикации сборников в журнале "Современник". За 70 лет жизни Тютчева сменились три царя, и ни одно реальное царствование чаяниям поэта не отвечало — об этом можно судить по его критическим высказываниям.
реферат, добавлен 11.04.2010Понятия лирики и эпоса в художественной литературе. Изображение национального характера в произведениях русских писателей. Образ русского характера в творчестве Тургенева. Эпические и лирические компоненты в изображении русского национального характера.
курсовая работа, добавлен 13.08.2011Детские годы и учебная деятельность Николая Заболоцкого. Издание первого рукописного журнала и помещение там собственных стихов. Выход детских книжек "Змеиное молоко" и "Резиновые головы" в прозе. Разработка перевода текста "Слова о полку Игореве".
презентация, добавлен 09.05.2017История развития русского национального литературного языка. Лексика с точки зрения ее происхождения и сферы употребления. Картотека современного словаря русского языка, происхождение и этимология слов. Литературная лексика в творчестве А.С. Пушкина.
курсовая работа, добавлен 19.06.2014Трансформации на лексико-грамматическом уровне. Определение средств перевода авторских сказок с указанием примеров, иллюстрирующих лексико-грамматические закономерности, выявленные в результате исследования. Закономерности трансформаций при переводе.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Исследование образа "Леди из Шалотт" А. Теннисона сквозь призму библейских и иконографических аллюзий. Вывод о семантикостилевой значимости сюжета Благовещения в пространстве текста. Специфика воссоздания образа в русском переводе К.Д. Бальмонта.
статья, добавлен 14.01.2019Анализ рукописи Ипполита Терентьева "Мое необходимое объяснение", которая в тексте романа Ф.М. Достоевского "Идиот" называется то "статьей", то "тетрадкой". Характеристика жанровой и нарративной структуры рукописи Ипполита Терентьева, анализ особенностей.
статья, добавлен 24.05.2022Интертекстовые взаимодействия в русской литературе 1970 - начала 2000-х гг. в аспекте проблемы "Текст в тексте". Анализ категории "донорского" текста, границы понятия. Тенденции и закономерности типологии и функционировании вторичных текстов в прозе.
статья, добавлен 26.07.2021Анализ перевода художественного дискурса с немецкого языка на русский с учётом гендерного статуса переводчика. Влияние личности переводчика на выбор языковых структур, лингвистических средств женского и мужского переводов романа Э. Елинек "Любовницы".
статья, добавлен 14.01.2019конструкция обстоятельств первого перевода на русский язык сказки Лепренс де Бомон "Красавица и зверь", характеристика его особенностей. Анализ языковых и экстралингвистических особенностей при помощи реконструкции биографического контекста.
статья, добавлен 24.10.2020Исследование сказительской традиции верхоянских олонхосутов, репертуар которых впервые записал известный русский фольклорист И.А. Худяков. Анализ эпических текстов, бытовавших в середине ХIХ века, отражение в них мифологических и сказочных мотивов.
статья, добавлен 23.12.2018Роль художественного перевода в становлении отдельных национальных культур. Рассмотрение основных проблем художественного единства мировой литературы. Сущность понятия "текст-донор". Особенности выявления произведений русской лагерной литературы.
автореферат, добавлен 09.09.2012Сопоставление смысловой и синтаксической соотнесенности перевода на примере отрывка из комедии Шекспира "Два веронца". Исследование явления параллелизма в переводах на русский и узбекский язык в лингвистическом и образно-художественном аспектах.
статья, добавлен 29.07.2018Роль графики в русской поэзии. Эволюция визуального облика текста от Симеона Полоцкого до современных отечественных поэтов. Многообразие визуальных приёмов. Периоды наивысшего интереса лириков к графическому оформлению и выявление основных причин.
доклад, добавлен 21.12.2019Роль национальных корней в становлении человеческой личности, соотношение национального, социального и общечеловеческого в героях Бунина. Изображение русского национального характера в творчестве. Тема связи времён и единства духовной жизни человечества.
дипломная работа, добавлен 26.05.2018- 68. Особенности передачи польских реалий в русскоязычных переводах рассказа Г. Сенкевича "Янко-музыкант"
На материале рассказа Г. Сенкевича "Янко-музыкант" и четырех его переводов на русский язык рассматриваются разнообразные приемы передачи реалий - лексических единиц, благодаря которым художественный текст приобретает особую национальную окрашенность.
статья, добавлен 31.08.2023 Изучение влияния мировой литературы и истории на эволюцию русского романа. Рассмотрение этапов развития русского романа. Анализ влияния исторических событий на русский роман как жанр. Значение русской классической литературы в современном мире.
реферат, добавлен 05.06.2022Изучение поэтики перевода во французской культуре, которые заложены гуманистом Э. Доле в XVI в. Деформация и актуализация способом передачи смысла первоисточника, создание текста с прежним названием - прагматически обусловленным средством выразительности.
статья, добавлен 14.03.2022Поэтика прозы и структура текста, своеобразие внутренней формы, художественного языка и стиля сочинений русского прозаика А. Платонова. Изучение семантики и структуры художественных текстов. Современные исследования русской литературы 1920-1930 гг.
статья, добавлен 20.04.2022Биография русской поэтессы Анны Андреевны Ахматовой. Получение образования, бракосочетание с писателем Николаем Гумилевым. Выражение в стихах собственных переживаний и страданий народа. Исследование причин популярности второго сборника Ахматовой "Четки".
презентация, добавлен 09.06.2015Жанрово-стилистические, композиционные особенности и сюжеты народной волшебной сказки. Система персонажей, способы их изображения; язык и символика волшебной сказки. Отражение черт национального характера в образах русских и украинских народных сказок.
дипломная работа, добавлен 11.02.2023Лингвоаксиологический выбор макростратегий при переводе русского постмодернистского художественного текста на английский язык. Использование приема элиминации текстового фрагмента для обеспечения перевода возможность обращения к точной информации.
статья, добавлен 18.01.2021Языковые средства, используемые для описания внешности и характера главной героини романа Джейн Эйр. Сопоставление передачи данных языковых средств в переводах на русский язык В. Станевич и И. Гуровой. Модификация образа главной героини в переводах.
статья, добавлен 31.08.2023