Ойратская рукопись «Шастра под названием "Золотые четки храбрости”, сочиненная наставником Падамбой» из фонда Национального музея Тувы
Транслитерация Ойратского рукописного текста, снабженная параллельным переводом на русский язык. Широкое распространение Тибето-Монгольской буддийской традиции в Туве. Две формы условного деепричастия в тексте памятника. Транслитерация и русский перевод.
Подобные документы
Русский язык как естественный, этнический язык России. Понятие литературной нормы ее классификация. Коммуникативные качества речи. Орфоэпические нормы и ее основные черты происхождения. Причины появления акцентных вариантов. Типы лексических ошибок.
шпаргалка, добавлен 28.01.2015Анализ характера понятийного содержания концептов мужчина, женщина, любовь и лингвостилистических средств их репрезентации в тексте романа Ф.С. Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение текста перевода романа на украинский язык, выполненного М. Пинчевским.
статья, добавлен 27.07.2020Русский поэт Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873). Публикации сборников в журнале "Современник". За 70 лет жизни Тютчева сменились три царя, и ни одно реальное царствование чаяниям поэта не отвечало — об этом можно судить по его критическим высказываниям.
реферат, добавлен 11.04.2010Понятия лирики и эпоса в художественной литературе. Изображение национального характера в произведениях русских писателей. Образ русского характера в творчестве Тургенева. Эпические и лирические компоненты в изображении русского национального характера.
курсовая работа, добавлен 13.08.2011Детские годы и учебная деятельность Николая Заболоцкого. Издание первого рукописного журнала и помещение там собственных стихов. Выход детских книжек "Змеиное молоко" и "Резиновые головы" в прозе. Разработка перевода текста "Слова о полку Игореве".
презентация, добавлен 09.05.2017Трансформации на лексико-грамматическом уровне. Определение средств перевода авторских сказок с указанием примеров, иллюстрирующих лексико-грамматические закономерности, выявленные в результате исследования. Закономерности трансформаций при переводе.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019История развития русского национального литературного языка. Лексика с точки зрения ее происхождения и сферы употребления. Картотека современного словаря русского языка, происхождение и этимология слов. Литературная лексика в творчестве А.С. Пушкина.
курсовая работа, добавлен 19.06.2014Исследование образа "Леди из Шалотт" А. Теннисона сквозь призму библейских и иконографических аллюзий. Вывод о семантикостилевой значимости сюжета Благовещения в пространстве текста. Специфика воссоздания образа в русском переводе К.Д. Бальмонта.
статья, добавлен 14.01.2019Анализ рукописи Ипполита Терентьева "Мое необходимое объяснение", которая в тексте романа Ф.М. Достоевского "Идиот" называется то "статьей", то "тетрадкой". Характеристика жанровой и нарративной структуры рукописи Ипполита Терентьева, анализ особенностей.
статья, добавлен 24.05.2022Интертекстовые взаимодействия в русской литературе 1970 - начала 2000-х гг. в аспекте проблемы "Текст в тексте". Анализ категории "донорского" текста, границы понятия. Тенденции и закономерности типологии и функционировании вторичных текстов в прозе.
статья, добавлен 26.07.2021Анализ перевода художественного дискурса с немецкого языка на русский с учётом гендерного статуса переводчика. Влияние личности переводчика на выбор языковых структур, лингвистических средств женского и мужского переводов романа Э. Елинек "Любовницы".
статья, добавлен 14.01.2019конструкция обстоятельств первого перевода на русский язык сказки Лепренс де Бомон "Красавица и зверь", характеристика его особенностей. Анализ языковых и экстралингвистических особенностей при помощи реконструкции биографического контекста.
статья, добавлен 24.10.2020Исследование сказительской традиции верхоянских олонхосутов, репертуар которых впервые записал известный русский фольклорист И.А. Худяков. Анализ эпических текстов, бытовавших в середине ХIХ века, отражение в них мифологических и сказочных мотивов.
статья, добавлен 23.12.2018Роль художественного перевода в становлении отдельных национальных культур. Рассмотрение основных проблем художественного единства мировой литературы. Сущность понятия "текст-донор". Особенности выявления произведений русской лагерной литературы.
автореферат, добавлен 09.09.2012Сопоставление смысловой и синтаксической соотнесенности перевода на примере отрывка из комедии Шекспира "Два веронца". Исследование явления параллелизма в переводах на русский и узбекский язык в лингвистическом и образно-художественном аспектах.
статья, добавлен 29.07.2018Роль графики в русской поэзии. Эволюция визуального облика текста от Симеона Полоцкого до современных отечественных поэтов. Многообразие визуальных приёмов. Периоды наивысшего интереса лириков к графическому оформлению и выявление основных причин.
доклад, добавлен 21.12.2019Роль национальных корней в становлении человеческой личности, соотношение национального, социального и общечеловеческого в героях Бунина. Изображение русского национального характера в творчестве. Тема связи времён и единства духовной жизни человечества.
дипломная работа, добавлен 26.05.2018- 68. Особенности передачи польских реалий в русскоязычных переводах рассказа Г. Сенкевича "Янко-музыкант"
На материале рассказа Г. Сенкевича "Янко-музыкант" и четырех его переводов на русский язык рассматриваются разнообразные приемы передачи реалий - лексических единиц, благодаря которым художественный текст приобретает особую национальную окрашенность.
статья, добавлен 31.08.2023 Изучение поэтики перевода во французской культуре, которые заложены гуманистом Э. Доле в XVI в. Деформация и актуализация способом передачи смысла первоисточника, создание текста с прежним названием - прагматически обусловленным средством выразительности.
статья, добавлен 14.03.2022Изучение влияния мировой литературы и истории на эволюцию русского романа. Рассмотрение этапов развития русского романа. Анализ влияния исторических событий на русский роман как жанр. Значение русской классической литературы в современном мире.
реферат, добавлен 05.06.2022Поэтика прозы и структура текста, своеобразие внутренней формы, художественного языка и стиля сочинений русского прозаика А. Платонова. Изучение семантики и структуры художественных текстов. Современные исследования русской литературы 1920-1930 гг.
статья, добавлен 20.04.2022Биография русской поэтессы Анны Андреевны Ахматовой. Получение образования, бракосочетание с писателем Николаем Гумилевым. Выражение в стихах собственных переживаний и страданий народа. Исследование причин популярности второго сборника Ахматовой "Четки".
презентация, добавлен 09.06.2015Лингвоаксиологический выбор макростратегий при переводе русского постмодернистского художественного текста на английский язык. Использование приема элиминации текстового фрагмента для обеспечения перевода возможность обращения к точной информации.
статья, добавлен 18.01.2021Жанрово-стилистические, композиционные особенности и сюжеты народной волшебной сказки. Система персонажей, способы их изображения; язык и символика волшебной сказки. Отражение черт национального характера в образах русских и украинских народных сказок.
дипломная работа, добавлен 11.02.2023Языковые средства, используемые для описания внешности и характера главной героини романа Джейн Эйр. Сопоставление передачи данных языковых средств в переводах на русский язык В. Станевич и И. Гуровой. Модификация образа главной героини в переводах.
статья, добавлен 31.08.2023