Жанровые разновидности романтического перевода (на материале переводов И.И. Козлова из английских поэтов)
Фрагментарный перевод и его жанровые структуры. Лирические переводы завершённой поэтики. Парадоксы романтического перевода: цикл элегий "К Тирзе" Козлова-Байрона. Целостный перевод лиро-эпоса "Абидосская невеста": песенный стиль, рефлексы поэтики.
Подобные документы
Материалы сравнительного исследования повести Л. Улицкой на французский и английский языки. Точность перевода своеобразного языка Л. Улицкой, образов персонажей при помощи именной, портретной, поведенческой, речевой характеристик, тональности диалогов.
статья, добавлен 25.09.2018Сравнение особенностей перевода сниженной лексики с французского на русский язык в произведении Д. Пеннака "Фея Карабина". Сравнительный анализ выражений, относящихся к стилистически сниженной лексики. Использование лексико-семантической замены.
статья, добавлен 17.04.2019Исследование поэтики и жанровых признаков древнего и средневекового героического эпоса. Культурно-историческая и ритуально-мифологическая школы изучения эпоса и народного творчества. Принципы, закономерности и критерии эпического повествования в романе.
статья, добавлен 12.11.2018Способы образования авторских окказионализмов и их классификация. Способы словообразования в английском языке. Влияние контекста на интерпретацию окказионализмов. Особенности перевода авторских окказионализмов, применение транскрипции и калькирования.
курсовая работа, добавлен 22.12.2014Рассмотрение специфики ономастического пространства фэнтези Дж.Р.Р. Толкиена, описание различных способов перевода топонимов из его произведений на русский язык. Воссоздание экспрессивности, эмотивности и оценочности топонимов в тексте перевода фэнтези.
статья, добавлен 08.01.2019Формирование интереса к исследованию людей в "новом" глобальном мире в современной литературе. Рассмотрение поэтики произведений малой формы. Характеристика идиостиля творчества современного британского писателя Дж. Макгрегора на примере малой прозе.
статья, добавлен 28.03.2022Алгоритм поэтики XIX в. в нарастающей драматургизации художественного мышления вербального типа на примере театра Островского, пятикнижия Достоевского и театра Чехова. Формирование дифференциальных признаков поэтики Достоевского в условиях театра Чехова.
статья, добавлен 14.12.2018Определение особенностей литературной эпохи романтизма и знакомство с её представителями. Рассмотрение структуры и содержания лиро-эпической поэмы Д.Г. Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда". Анализ высказываний и мнений литературных критиков о поэме.
контрольная работа, добавлен 28.05.2014- 109. Два списка древнерусского перевода первой книги "Географии" Помпония Мелы времен Михаила Романова
Итоги изучения двух кодексов первой половины XVII в., содержащих древнерусский перевод Первой книги "Географии" Помпония Мелы. Фрагмент из рассказа греческого философа князю Владимиру о ветхозаветных пророчествах о Христе, его значение в данном контексте.
статья, добавлен 19.09.2021 Специфика художественного перевода. Анализ стихотворения Маршака "Дом, который построил Джек". Сравнительный анализ дословного перевода и стихотворения, созданного автором. Сопоставления, выявленные в ходе анализа глаголов и глагольных форм произведений.
статья, добавлен 03.05.2019Предмет и основные проблемы художественного перевода. Классификация лексических единиц в пьесах А.П. Чехова, называющих реалии русской жизни, их перевод на итальянский язык. Анализ способов передачи реалий при переводе театральных произведений Чехова.
дипломная работа, добавлен 30.11.2017Дискурс-анализ материала шести поздних романов Уильяма Морриса (Соединённое Королевство, 1834-1896). Использование стиля позднесредневековых рыцарских романов. Аспекты перевода, которые позволяют проследить сверхтекстовую составляющую этого стиля.
статья, добавлен 08.01.2019Исследование форм рецепции романтического пейзажа в поэзии Н.В. Станкевича. Анализ стихотворения автора "Элегия". Модели усвоения романтической традиции в произведении. Характерная для романтической поэзии семантика. Глубинный смысловой план текста.
статья, добавлен 03.05.2021- 114. Особенности отражения концепта "Женщина" в лирике И.А. Бунина периода "романтического реализма"
Анализ лексических средств репрезентации концепта "Женщина" в лирических произведениях И.А. Бунина периода "романтического реализма". Представление о различных особенностях женской внешности и души. Специфика мировосприятия автора как языковой личности.
статья, добавлен 07.04.2022 Исследование лингвистических особенностей современных бытовых сказок. Анализ их общих характеристик. Элиминирование гендерного фактора в сказках на английском языке. Традиционное распределение гендерных ролей в итальянской и русской лингвокультурах.
статья, добавлен 05.05.2022Характеристика типажа романтического героя, разочарованного в жизни. Особенности литературного творчества английского поэта Д.Г. Байрона. Сравнение общих и различных черт байронических героев в российских произведениях: Евгений Онегин, Григорий Печорин.
презентация, добавлен 19.03.2015Двуязычное издание представляет пять полных сводов переводов сонетов Шекспира: М. Чайковского (1914), С. Маршака (1948), А. Финкеля (1976), И. Ивановского (2001), В. Микушевича (2004), - и избранные (разные по качеству) переводы почти 50 авторов XIX-XXI в
статья, добавлен 17.06.2021Анализ жанровой классификации литературных произведений на материале творчества В. Короленко. Анализ рассказов, их жанровая принадлежность, специфические черты и жанровые доминанты, позволяющие отнести их к тому или иному типологического разновидности.
статья, добавлен 02.06.2018Детские годы Арсения Тарковского. Встреча с Марией Вишняковой. Работа на Всесоюзном радио. Знакомство с Антониной Бохоновой. Переводы поэтов Чечено-Ингушетии. Работа военным корреспондентом. Ранение и ампутация ноги. Женитьба на Татьяне Озерской.
реферат, добавлен 03.05.2016Стихотворение Г. Гейне "Fichtenbaum" - первоисточник, вдохновивший гениальных поэтов и писателей, художников, музыкантов. Перевод этого стихотворения труден из-за его глубокого, многообразного, символического и метафорического философского смысла.
статья, добавлен 05.01.2011Цикл историко-апокалиптических сочинений, составленных в средневековой Болгарии (1018-1186 гг.). Интерполированные славянские переводы пророчеств о конце света. Болгарская топонимика, имена государей и реминисценции их деяний в рассматриваемых текстах.
статья, добавлен 25.01.2022Тема Родины как главная тема в поэтических произведениях М.В. Ломоносова. Особенности поэтики, стиля, аллегории и поэтической сенсорики в произведениях М. Ломоносова. Природообразы на примере Ломоносовского перевода пейзажно-описательной оды Фенелона.
статья, добавлен 17.05.2020Поиски адекватной формы выражения авторского мировоззрения в творчестве М. Палей. Жанровые особенности повести "Под небом Африки моей", ее интертекстуальность и диалог с Пушкиным. Особенности травелога и проблемы "принципиальной непереводимости кодов".
статья, добавлен 28.05.2023Внешние и психологические характеристики романтического героя, а также лексические средства их отображения в "Восточных повестях" английского поэта-романтика Байрона. Понятие "байронический герой", его доминирующие черты и идейно-художественная ценность.
статья, добавлен 12.04.2022- 125. Книга стихов как жанр в творчестве поэтов группы "Перевал" (П. Дружинин, Н. Зарудин, Д. Семеновский)
Творчество поэтов Содружества "Перевал". Исследуются книги стихов П. Дружинина, Н. Зарудина, Д. Семеновского по таким параметрам, как заглавие, композиция, мотивы. Характерные признаки циклизации, общность эстетики и поэтики литературной группы.
статья, добавлен 16.06.2021