Трампінг як вид змагального гумору: мономодальна й мультимодальна репрезентації (на матеріалі анімаційного телесеріалу "Кінь Боджек")
Опис механізму дії трампінгу – паралелізму, що передбачає дзеркальне відтворення висловлювання опонента у фонетичному, лексичному, структурному й концептуальному аспектах. Його види: омофонний, метафоричний, метонімічний, структурний, референтний.
Подобные документы
Вивчення прагматики в межах семіотики. Лінгвістичні особливості прагматичного порушення норми мови на синтаксичному, морфологічному та лексичному рівнях. Дослідження морфології, лексики та синтаксису на матеріалі висловлювань молоді французькою мовою.
статья, добавлен 28.06.2020Аналіз конфліктних висловлень, у яких функціонують слова, що експліцитно або імпліцитно втілюють негативно-оцінне сприйняття опонента. Висловлювання, реалізовані загальним експліцитним способом з абсолютною експресивністю та конкретизованим способом.
статья, добавлен 22.08.2020Проблематика відтворення мови драми в прагматичному аспекті для адекватного перекладу драматичного твору. Особливості застосування перекладацьких прийомів для відтворення мовленнєвих актів на матеріалі п’єси Е. Олбі "Who’s Afraid of Virginia Woolf?".
статья, добавлен 25.07.2020Лінгвопрагматичне вивчення новинних текстів на веб-сайті CNN каналу. Специфіка політичного дискурсу, принципи його використання для переконання та маніпуляції аудиторії. Обґрунтування доцільності вживання емфатії на синтаксичному та лексичному рівнях.
статья, добавлен 11.12.2022Особливості зоонімної лексики. Визначення складу та семантики фразеологічних одиниць з лексемою-компонентом "кінь", відібраних із сучасних фразеологічних словників української та польської мов, визначенні їх ролі у вираженні національної культури.
статья, добавлен 28.05.2023Аналіз засобів репрезентації нестандартної лексики на матеріалі художнього твору, а також способи та адекватність її відтворення в українському та російському перекладах. Порівняння перекладу роману Дж. Селінджера українською та російською мовами.
статья, добавлен 01.12.2017Дослідження заголовку у структурному, семантико-стилістичному, прагматичному ракурсах на матеріалі англомовних та німецькомовних наукових статей. Реалізація прагматичних інтенцій залежно від об’єкту, предмету та з огляду на тематику наукового видання.
статья, добавлен 22.01.2023- 83. Смисловий розвиток ад’єктива термічної семантики нім. heiss у контексті внутрішньої форми фразем
Аналіз семантичного розвитку прикметника нім. heitt у контексті внутрішньої форми фразеологізмів, що включають спільну, досліджувану лексему. Розгляд таких аспектів внутрішньої форми як прозорість, образність, метафоричний та метонімічний характер.
статья, добавлен 10.09.2023 Труднощі оволодіння іноземною мовою на лексичному, граматичному, фонетичному та орфографічному рівнях. Суть поняття "знання" та "володіння" іноземними мовами та визначення чіткої їх диференціації. Кількісні та якісні характеристики словникового запасу.
статья, добавлен 18.05.2023Інтерес до новел модерніста Лоуренса з погляду специфіки їхнього емотивного полотна. Формування додаткової емотивної навантаженості висловлювання за допомогою знака оклику, тире та крапки. Роль курсиву як одного із графічних засобів відображення емоцій.
статья, добавлен 31.08.2018Дослідження феномену гумору. Характеристика лінгвокогнітивного механізму створення гумористичного ефекту. Виокремлення лінгвістичних засобів, що породжують гумор у художньому тексті. Стилістичне навантаження мовних інструментів в романах П. Вудхауза.
автореферат, добавлен 30.08.2014Розгляд анімаційного дискурсу як особливого різновиду кінодискурсу за жанром і цільовою аудиторією. Аналіз специфічного функціонування концептів різних типів у мультиплікаційному просторі. Формування на основі інтенціональної природи ментальних процесів.
статья, добавлен 28.07.2020Дейксис як властивість висловлювання вказувати на конкретну просторово-часову ситуацію, мати конкретного адресата й співвідноситись із певним об’єктом чи особою. Дослідження категорії дейксису на матеріалі староукраїнської проповіді XVII століття.
статья, добавлен 07.12.2016Особливості відтворення хронотопних маркерів у перекладі на матеріалі романів жахів. Дослідження топосу замку, будинку, описів інтер’єру, екстер’єру, пейзажних описів, нагромаджень темпоральних індикаторів. Значення часово-просторових координат.
статья, добавлен 21.11.2018Зміст поняття мовної аномалії, доцільність його введення у межах сучасного перекладознавства на позначення діалекту. Специфіка фонографічних, лексико-семантичних, морфологічних та синтаксичних аномалій, їх класифікація. Особливості відтворення аномалій.
автореферат, добавлен 18.08.2018Особливості механізму метафоризації англомовної термінології зі сфери електронної торгівлі. Окремі продуктивні типи утворення похідних значень лексем, що поповнюють словник термінів електронної торгівлі. Специфіка перцептивних механізмів людини.
статья, добавлен 29.06.2020Адаптація англійських метафоричних термінів анатомії обличчя в українській мові з урахуванням їх фонетичних, морфологічних і семантичних особливостей. Трансформації, які застосовуються для відтворення англійських метафоричних термінів анатомії обличчя.
статья, добавлен 19.02.2021Опис ідеологеми як інтенційної категорії, репрезентованої в сучасних українських публіцистичних текстах. Дослідження корпусу ідеологем, зважаючи на частотність їхньої репрезентації в ЗМІ. Класифікація та визначення тематичної типологізації ідеологеми.
статья, добавлен 15.03.2018Власна назва як об’єкт вивчення поетичної ономастики. Склад і лексичні значення онімів. Функції власних назв на фонетичному і лексичному рівнях. Функціональні особливості пропріальної лексики в поезії. Місце конотонімів у структурі поетичного дискурсу.
автореферат, добавлен 15.10.2013Застосуванні методики аналізу та виявлених тактик відтворення маркерів соціального статусу в дослідженнях на матеріалі художньої літератури інших історичних епох і культур. Труднощі передачі, основні тактики, до яких удаються перекладачі для їх подолання.
статья, добавлен 12.05.2018- 96. Перекладацькі трансформації в українському перекладі роману L.M. Montgomery "Anne of Green Gables"
Здійснення класифікації перекладацьких трансформацій в українському перекладі роману за параметром тріади мовного семіозису (семантики, синтактики, прагматики). Вияв трансформації перекладу на фонетичному, лексичному, морфологічному, синтаксичному рівнях.
статья, добавлен 30.01.2022 Актуальність дослідження способів перекладу явища мовної гри в англомовному дискурсі, зумовлена активними процесами інтеграції в сучасному світі. виокремлення прикладів явища мовної гри на фонетичному та лексичному рівнях у непідготовленому мовленні.
статья, добавлен 20.10.2022Аналіз комунікативно-функціональних особливостей комунікативного акту глузування як типу розмовного гумору в діалогічному англомовному дискурсі. Виділення характерних прагматичних рис, що дають змогу зараховувати глузування до типу розмовного гумору.
статья, добавлен 06.11.2018Аналіз комунікативно-функціональних особливостей комунікативного акту глузування як типу розмовного гумору в діалогічному англомовному дискурсі. Виділення характерних прагматичних рис, що дають змогу зараховувати глузування до типу розмовного гумору.
статья, добавлен 16.11.2018Вивчення та зіставлення українських перекладів художнього твору американського письменника Селінджера. Лінгвістичне дослідження ступеню наближення оповідання до оригіналу. Аналіз відтворення стилістичних прийомів на фонографічному та лексичному рівнях.
статья, добавлен 16.11.2020