Метафорична вербалізація образу вчителя у німецькомовних цитатах відомих людей
Дослідження основної проблеми репрезенації мовного образу вчителя у німецькомовних цитатах відомих людей. Характеристика головних моделей, за допомогою яких у німецькомовних цитатах відомих людей реалізується антропоморфна і артефактна метафори.
Подобные документы
Способи і засоби реалізації комунікативних характеристик німецькомовних текстів електронного жанру. Принципи класифікації форм комп'ютерної комунікації. Специфіка інформаційно-структурних і стилістичних характеристик веб-текстів з гіперструктурою.
автореферат, добавлен 29.10.2013Мультимодальні метафори у рекламних роликах про продажі алкогольних напоїв, автомобілів і комп'ютерів. Аналіз способів, за допомогою яких метафора може бути створена за допомогою звуку, зображення та мовлення. Реакції людей на мультимодальні метафори.
статья, добавлен 05.02.2023Опис ключових лексичних, граматичних і стилістичних особливостей німецькомовних статей рубрики "Kommentare". Застосування прийомів перекладацьких трансформацій у процесі перекладу. Особливості, специфіка подання політичних медіатекстів українською мовою.
статья, добавлен 14.02.2022У науковій статті проаналізовано комунікативні стратегії (КС) і тактики у німецькомовних політичних коментарях на тему "Krieg in der Ukraine". Наголошується про міждисциплінарні дослідження мовних засобів впливу, які використовуються в мас-медіа.
статья, добавлен 22.08.2022Поняття "номінальний стиль" у лінгвістиці. Мовні засоби реалізації номінального стилю на словотвірному, лексичному, граматичному, граматико-синтаксичному рівнях. Дослідження мовних засобів реалізації номінального стилю німецькомовних юридичних документів.
статья, добавлен 06.11.2018Дослідження мовних засобів та специфіки реалізації мовленнєвих стратегій ввічливості у дискурсі німецькомовних Інтернет-форумів. Дискурс Інтернет-форумів як мисленнєво-комунікативний феномен, процес і результат мовленнєвої діяльності користувачів.
автореферат, добавлен 29.08.2015Виявлення специфіки перекладу українською мовою текстів німецькомовних інструкцій до медичного обладнання. Основною метою постає - встановлення мовних та структурних особливостей досліджуваних текстів з огляду на їхнє відтворення під час перекладу.
статья, добавлен 11.09.2020Особливості номінації німецькомовних телепродуктів, а саме художніх фільмів. Номінативні одиниці (фільмоніми), як перспективне для вивчення явище не лише в ономастиці (науці про назви), а й у перекладацькому просторі. Адекватний переклад фільмонімів.
статья, добавлен 20.11.2018Вияв гендерних особливостей у мові, вже визначених у лінгвістичних дослідженнях, на матеріалі німецькомовних текстів інтерв’ю з політиками задля встановлення впливу статі мовця на його мову та мовлення. Специфіка умов комунікації та соціальна роль мовця.
статья, добавлен 02.12.2018Аналіз портретної лексики. Класифікація макроконцепту "портрет", його репрезентація в німецькомовних художніх текстах й проблема відтворення в українській мові. Проблема перекладу мовних одиниць портретної семантики різних рівнів мовної організації.
статья, добавлен 08.02.2019Виявлення специфіки перекладу українською мовою текстів німецькомовних інструкцій до медичного обладнання. Встановлення мовних особливостей досліджуваних текстів з огляду на їхнє відтворення під час перекладу, аналіз типових ознак текстів інструкцій.
статья, добавлен 11.09.2020Попередня розвідка щодо ступеня тотожності концептуального наповнення соціально значущих етноспецифічних концептів за межами вихідної лінгвокультури. Дослідження метафоричного представлення концепту Майдан, що структурує його перцептивно-образний шар.
статья, добавлен 05.03.2018Способи відтворення українських антропонімів і топонімів у німецьких і австрійських засобах масової інформації. Суть причин відмінної транслітерації українських онімів у різних німецькомовних джерелах. Розгляд фонетичних особливостей української мови.
статья, добавлен 25.07.2020Виявлення ґендерно-коректних мовних засобів для найменувань військовослужбовців у німецькомовних текстах військової тематики. Було виокремлено шість груп мовних засобів, які дозволяють дотримуватись ґендерної симетрії в номінаціях військовослужбовців.
статья, добавлен 07.05.2023Правила передачі німецькомовних фонем, не властивих українській мові. Класифікація термінів аграрної галузі. Розгляд основних перекладацьких прийомів. Фонетичні та лексико-семантичні особливості перекладу німецькомовних термінів аграрної галузі.
статья, добавлен 19.12.2021Поняття деонтичної модальності та аналіз засобів її реалізації в німецькомовних нормативно-правових договорах. Узагальнення особливостей відтворення деонтичної модальності та наведення практичних рекомендацій щодо перекладу нормативно-правових текстів.
статья, добавлен 11.04.2018Обґрунтування актуальності, практичної цінності та особливостей автоматичного субтитрування на базі сучасних інтернет-платформ. Роль перекладача в процесі автоматичного субтитруванння німецькомовних текстів. Основні компоненти системи субтитрів.
статья, добавлен 14.02.2022Необхідність лінгвостилістичної характеристики інтернет-коментарів у німецькомовних науково-популярних блогах як одного з найпопулярніших жанрів інтернет-комунікації. Встановлення жанрової моделі побудови інтернет-коментарів в інтернет-комунікації.
статья, добавлен 27.12.2022Визначення й аналіз поняття концептуальної (когнітивної) метафори. Дослідження та характеристика сутності концепту, який розкриває денотативний, конотативний і сигніфікативний зміст слова. Ознайомлення з особливостями німецької політичної метафорики.
статья, добавлен 28.05.2017Вивчення специфіки гасел на мовному рівні. Осмислення зв’язку мови й політики. Лексико-семантичні особливості німецькомовних гасел суспільно-політичного змісту. Експресивні лінгвістичні мовні засоби: метафора, оказіоналізми, гіперболи та метонімія.
статья, добавлен 20.02.2016Проблема высказываний, прозвучавших устно, записанных, напечатанных типографским способом, которые доходят до слушателей и читателей в неточной форме, в неверном, искажённом, переделанном виде. Примеры переделок и искажений в цитатах из русской классики.
статья, добавлен 25.01.2022Розгляд поняття деонтичної модальності та визначення засобів її реалізації в німецькомовних нормативно-правових договорах. Зіставний аналіз аутентичних текстів міжнародних угод різними мовами. Рекомендації щодо перекладу нормативно-правових текстів.
статья, добавлен 25.10.2017Перекладацькі прийоми, які застосовуються при перекладі науково-технічних текстів військової тематики. Виявлення лексико-семантичних та синтаксичних перекладацьких трансформацій. Аналіз німецькомовних текстів про модифікації бойового танка Німеччини.
статья, добавлен 18.04.2024- 49. Специфіка функціонування біоінженерних термінів у німецькомовних наукових та публіцистичних текстах
Номінації понять біомедичної інженерії, термінологічна система якої переживає сьогодні часи становлення та розвитку. Використання лексики для ознайомлення читача з певною ситуацією, предметами чи явищами біомедичної інженерії створення яскравого образу.
статья, добавлен 17.02.2021 Ознайомлення з результатами аналізу німецьких слів-лакун з різноманітних джерел, зокрема публіцистичних німецькомовних статей та онлайн-словників. Розгляд лексичних трансформацій, за допомогою яких можна досягти найбільшої еквівалентності перекладу.
статья, добавлен 09.08.2021