Невідомий Поппер: передмова до перекладу глави "Взаємодія і свідомість"
Стаття покликана ввести у проблематику, яка була предметом аналізу К. Поппера у метафізичний період його пошуків, i полегшити читання та розуміння запропонованого перекладу п’ятої глави із книги "Знання і психофізична проблема: На захист взаємодії".
Подобные документы
Роль німецької літератури у процесі становлення та розвитку Т. Шевченка як неповторного митця. Сприйняття ідейно-тематичних аспектів шевченкового художнього письма, його національної специфіки, естетичної та історичної колористики в німецькій літературі.
статья, добавлен 06.03.2019Поява першої англомовної книжки Д. Павличка "Два кольори душі" у Сполучених Штатах Америки. Міркування критика англомовної збірки поезій та пісень українського поета, виданої у США про засади та недоліки поетичного перекладу та критерії його оцінювання.
статья, добавлен 09.09.2020Дослідження творчості Сапгіра в аспекті відображення в ній метафізичної проблематики та традицій барокової метафізичної поезії. Способи художнього осмислення письменником філософських категорій. Стратегії втілення метафізичної проблематики й образності.
статья, добавлен 25.10.2022Дослідження творчості Г. Сапгіра в аспекті відображення в ній метафізичної проблематики та традицій барокової метафізичної поезії. Визначення художніх стратегій втілення метафізичної проблематики й образності. Розгляд поняття метафізики абстрактного.
статья, добавлен 09.02.2023Концепція життєтворчості Довженка як чинника його авангардистських пошуків. Специфіка експресіоністичних пошуків О. Довженка (кіноповість і фільм "Арсенал"). Традиція романтизму, її роль у формуванні життєтворчих тенденцій (кіноповість і фільм "Земля").
автореферат, добавлен 23.11.2013Розкриття суті Вайтівського погляду на "відновлюваність" метафізичної поезії і власне розуміння процесів, що супроводжують її розвиток в наукових поглядах Т. Рязанцевої. Порівняння структури мовно-тематичних комплексів англійських та іспанських авторів.
статья, добавлен 05.03.2018Характеристика головних способів та проблем перекладу фразеологізмів у творі Ф.М. Достоєвського "Брати Карамазови". Особливості моделі аналізу художнього тексту з виявленням фразеологічних одиниць та адекватним розумінням їх ідейно-художньої функції.
статья, добавлен 28.08.2018Коротка біографія М. Бажана. Перші його поезії. Кілька періодів у творчості поета. Проблематика української національної культури. Аналіз питання про гуманістичну надію. М. Бажан як майстер поетичного перекладу. Взірці високохудожньої мемуарної прози.
реферат, добавлен 16.12.2017Значення творчості А. Кусьневича для розуміння багатокультурного простору Галичини. Вплив автобіографічного досвіду у суспільно-політичному контексті на творчість письменника, його внесок до польської літератури. Феномен українсько-польського пограниччя.
статья, добавлен 07.05.2019Проблема інтермедіальних зв’язків у літературі в аспекті художнього перекладу. Аналіз вияву музикальності в україномовних перекладах поетичного твору П. Верлена "Il pleure dans mon cœur". Зіставлення фонічної організації твору-оригіналу і перекладів.
статья, добавлен 18.10.2021Здійснено огляд заходів з популяризації читання, запропоновано їхню класифікацію за сутнісними ознаками, що відображають особливості призначення та цільової аудиторії. Оцінка способів просування книжкової продукції як складової рекламної комунікації.
статья, добавлен 30.11.2017Загальна характеристика художньої та мовної картини світу Й. Бродського, які реалізуються в оригінальній та перекладній поезії. Аналіз поглядів видатного російського поета на сутність поезії та проблеми перекладу, знайомство з основними особливостями.
автореферат, добавлен 18.10.2013Аналіз поезії К. Бальмонта "Лебідь", що увійшла до збірки "В безмежності". Дослідження його українського перекладу, виконаного Н. Лівицькою-Холодною. Функціонування символу лебедя в міфології та світовій (Горацій, Теннісон, Бодлер, Малларме) літературі.
статья, добавлен 06.04.2019Спроба комплексного аналізу чотирьох редакцій Маніфесту ІФЛА/ ЮНЕСКО про публічну бібліотеку у вітчизняному бібліотекознавстві. Виявлення позицій, які були інноваційними у різних редакціях Маніфесту. Потреба і перекладу тексту документа українською мовою.
статья, добавлен 23.01.2023Захист історичної пам’яті та гідності українського народу. Текстологічний розгляд рукописних українських збірників віршів 80-90-х років XVI ст. Обґрунтування кореляції між полемічними мотивами віршованих текстів і метафізичним принципом причиновості.
статья, добавлен 28.01.2023Рассмотрение основных понятий книги. Место книги в социальном коммуникационно-информационном процессе. Характеристика главных видов электронных изданий: электронные газеты, журналы, непериодические издания. Определение основных функций книги, ее задачи.
курсовая работа, добавлен 16.05.2017Виявлення особливостей трактування окремих біблійних мотивів. Описання процесу формування біблійних метатекстів у творчості Дж.Г. Байрона. Розробка методики дослідження і критеріїв розмежування жанрів віршового перекладу та методів перекладання.
автореферат, добавлен 07.11.2013Давньогрецька драма як надзвичайно яскраве явище в історії європейської культури і літератури. Спроба перекладу трагедії Софокла "Антігона" на українську мову. Міфологія як основа формування давньогрецької трагедії. Творчість Софокла та Евріпіда.
реферат, добавлен 14.03.2015- 119. Народознавство та мовний колорит у творах Степана Носа та Данила Мордовця: компаративний дискурс
Аналіз літературних наративів С. Носа та Д. Мордовця, предметом яких була тематика народознавства та мовних особливостей українців. Визначення спільностей та відмінностей їх поглядів на проблеми української культури і традицій, мови, народної творчості.
статья, добавлен 24.07.2024 Літературознавча інтерпретація російсько-української війни на прикладі роману Т. Горіха Зерня "Доця". Проблема пам’яті та травми покоління, яке застала війна. Відображення травми крізь свідомість людини (з) війни, що асоціюється із кризою ідентичності.
статья, добавлен 16.09.2024Аналіз першого українськомовного перекладу збірки Нацуме Сосекі "Десять ночей снів", виконаного у 2017 р. під керівництвом одеської перекладачки Майї Дімерлі. Аналіз останнього видання Нацуме Сосекі в Україні, характеристика його особливостей та переваг.
статья, добавлен 27.06.2020Дослідження зміни тональності творів Є. Маланюка та підходів до їхнього аналізу в "американський" період його життя. Освітлення проблеми системного осягнення здобутків митця. Спроба сформувати уявлення про його творчу еволюцію літературознавцями діаспори.
статья, добавлен 13.05.2018Стаття є частиною дослідницького проєкту "Інтимно-любовні дискурси в українській літературній шевченкіані". Проблематика досі ще не ставала предметом студіювання в різножанрових творах про Т. Шевченка. Аналіз творчих інтерпретацій зазначеної історії.
статья, добавлен 07.09.2023Аналізу творів великого Кобзаря, що розкривають проблеми гендеру в коханні, шлюбно-сімейних стосунках. Питання жіночого виховання, підготовки жінки-матері, її долі в період царату, що мають важливе значення для розуміння гендерної ідентичності митця.
статья, добавлен 28.07.2016Перекладознавчий аналіз українського перекладу вірша "Poeme pour Taras" франкомовного поета, вихідця з острова Маврикій Е. Моніка, що його здійснив В. Коптілов. Обґрунтовання основ концептуалізації Шевченкового слова у сприйнятті іншомовного поета.
статья, добавлен 07.05.2019