Проблема перевода названий сортов винограда с португальского языка на русский
В научной статье рассмотрен ряд проблем, возникающих при работе с текстами винодельческой (энологической) тематики на разных языках. Автором сделан краткий обзор универсальных и специфичных для русского и португальского языка энологических номинаций.
Подобные документы
Пути достижения переводческой эквивалентности на разных уровнях языка – от уровня фонем до уровня текста. Практический анализ передачи единиц перевода на разных уровнях на примере переводов англоязычного художественного произведения на русский язык.
статья, добавлен 08.05.2018История формирования русского языка. Национальный язык и его формы. Качества грамотной речи. Нормы современного русского языка. Орфоэпические и морфологические нормы. Культура публичного выступления. Система функциональных стилей русского языка.
учебное пособие, добавлен 26.11.2012Характеристика представленной в словарях якутского языка лексики, отражающей названия разновидностей облака. Структурно-семантический анализ названий облака, установление связи номинаций с ассоциативно-образным переосмыслением предметов окружающего мира.
статья, добавлен 08.05.2018Рассмотрение различия понятий русский национальный язык и литературный русский язык. Устная и письменная формы литературного языка. Изучение стилевого расслоения языковых средств. Стилистическая окраска слов. Описание книжных стилей русского языка.
учебное пособие, добавлен 15.04.2014Исследование положения и распространения русского языка в различных регионах мира: в странах СНГ, в США и Латинской Америке. Анализ доклада Министерства иностранных дел о русском языке в мире. Значение русского языка как языка международных организаций.
реферат, добавлен 12.01.2010Рассмотрение вопросов, связанных со статусом и ролью русского языка на постсоветском пространстве. Изучение русского языка в школах. Рассмотрение языковой ситуации в странах постсоветского пространства. Оценка перспектив изучения русского языка.
статья, добавлен 29.04.2022Характеристика состояния современного русского языка, анализ основных факторов, влияющих на негативные изменения в речи. Рассмотрение иноязычных заимствований в русской речи, изменение норм русского языка, воздействие языка СМИ на культуру речи.
статья, добавлен 20.04.2021Анализ русского языка как лингвокультурологического феномена, его интегрирующая роль. Разграничение сферы (статуса, проекции) реализации языка; интерпретация (определение, перевод) и дифференциация понятий "национальность" ("этнос"), "народ" и "нация".
статья, добавлен 10.02.2014Изучение неологизмов как составной части современной английской лексики. Характеристика аффиксации, конверсии и словосложения. Приемы и способы перевода сокращений с английского языка на русский. Влияние экстралингвистических факторов на их образование.
статья, добавлен 26.06.2018Изучение состояния русского языка в конце XX столетия и происходящих в нем изменений. Новшества в лексике русского языка: многочисленные иноязычные заимствования, – американизмы, словообразования, грамматика, в стилистических характеристиках слова.
реферат, добавлен 23.12.2019Настоящая статья посвящена анализу неологизмов, репрезентирующих события, в современном английском и немецком языках. В научной статье автором рассматриваются основные способы пополнения событийной лексики, а также основные словообразовательные модели.
статья, добавлен 04.05.2022Свойства и функционирование русского языка за пределами Российской Федерации. Особенности "национального" русского языка в Республике Армения. Употребление языка в СМИ, сохранение культурно-образовательного и политико-экономического единства с Россией.
статья, добавлен 29.04.2022Исследование исторических аспектов формирования романистики в контексте изучения португальского языка. Анализ состояния галисийской речи в Средневековье. Последствия языкового декаданса в "темные века". Обзор фольклорных памятников и манускриптов Галисии.
статья, добавлен 02.05.2022Статус русского языка в сопоставлении с другими мировыми языками. Использование русского языка в именовании процессов, предметов и явлений быстро развивающегося современного мира. Анализ положения английского языка в мире, причины его популярности.
презентация, добавлен 26.11.2012Основные этапы и характеристика каждого периода развития русского языка: от Руси Московской до Революции 1917 года. Особенности процесса обновления лексики. Основоположники русского языка. Вклад Александра Пушкина в развитие норм литературного языка.
реферат, добавлен 18.03.2012Наблюдение за состоянием современного русского языка. Роль русского языка в современном мире. Соблюдение установленных языковых норм. Необходимость переиздания школьного словаря иностранных слов, в который добавлено 240 иноязычных заимствований.
контрольная работа, добавлен 13.01.2022Проблема перевода конфессиональных текстов с русского языка на немецкий на материале богослужебных проповедей. Трудности перевода эквивалентных абстрактных понятий. Области теологического дискурса, в которых наблюдаются расхождения в терминологии.
статья, добавлен 28.04.2022Доказательство гипотезы о существовании в разных языках особых синтаксических конструкций, присущих глаголам восприятия. Инфинитивные предложения французского языка и конструкции с причастием русского языка. Конструкции, управляемые глаголами восприятия.
статья, добавлен 20.06.2021Рассмотрение особенностей перевода пейоративной лексики с английского языка на русский в произведении британской писательницы Айрис Мёрдок "О Приятных и Праведных". Характеристика основных методов перевода и значение пейоратива в современной лингвистике.
статья, добавлен 21.06.2020Понятие и цели перевода кинофильмов. Адаптация в современной теории перевода. Способы перевода названий фильмов: транслитерация, транскрипция, калькирование, описательный перевод. Компаративный метод анализа перевода, классификация названий фильмов.
реферат, добавлен 25.03.2012Рассмотрение проблем перевода популярной нехудожественной литературы с датского языка на русский. Особенности переводческого подхода к креативному нон-фикшн. Выявление зависимости стратегии перевода от степени присутствия в тексте креативного начала.
статья, добавлен 04.05.2022Обзор основных параметров, на которые основываются переводчики при переводе тех, или иных названий, фраз, диалогов. Яркие примеры некорректного перевода фильмов, когда смысл оригинала утрачивается. Примеры отдельных фраз и диалогов с неверным толкованием.
статья, добавлен 28.01.2019Анализ понятия цветовых архетипов. Классификация цветов и базовые цвета. Их восприятие в зависимости от языка, лингвистические различия. Исследование культурно обусловленных и эмоциональных цветовых ассоциаций у русскоязычной и португальской аудитории.
статья, добавлен 15.02.2021Особенности перевода творческих новообразований - окказионализмов с немецкого языка на русский. Предпринята попытка анализа приемов перевода, применяемых при интерпретации оригинального текста на язык перевода, и выявления целей их использования.
статья, добавлен 08.01.2019Формирование группы наименований творческих коллективов на материале русского языка, рассмотрение специфики их образования, определение наиболее и наименее распространенных структурных типов исследуемых названий. Лингвистические причины названий.
статья, добавлен 25.08.2018