Передача речевых характеристик героев при переводе (на примере англоязычной прозы XX-XXI вв.)
Теоретические аспекты исследования речевых характеристик с точки зрения современной лингвистики и переводоведения. Анализ способов передачи особенностей речи героев в русских переводах романов "Гарри Поттер и философский камень" и "Форест Гамп".
Подобные документы
Исследование и анализ речевых стереотипов французского языка с точки зрения смысловой структуры, подходы к его определению. Оценка эмоциональности последних. Закономерности и обоснование деления речевых стереотипов на группы в зависимости от семантики.
статья, добавлен 25.07.2018Понятие перевод с точки зрения различных лингвистов. Определения каламбура и его стилистическая характеристика. Фоновый компонент при изучении игры слов. Основные подходы и способы передачи игры слов на примере произведения Джоан Роулинг "Гарри Поттер".
курсовая работа, добавлен 26.06.2012Исследование речевых стереотипов при создании текстов художественного стиля. Понятие "речевой стереотип" с точки зрения семиотики. Представление прагмалингвистической классификации речевых стереотипов на материале текстов публицистического стиля.
статья, добавлен 14.12.2018Исследование словарных статей глаголов и прилагательных, лежащих в основе речевых формул извинения. Обоснование необходимости выявления семантических рамок при исследовании лингвосемиотических характеристик рассматриваемых речевых формул извинения.
статья, добавлен 25.01.2019- 30. Типология прагматических импликаций с точки зрения взаимодействия между прагматикой и семантикой
Исследование коммуникативных импликаций как одной из форм передачи информации в речевых актах. Рассмотрение концепции прагматических импликаций с учетом предпосылок и следствий косвенных речевых актов. Типы импликаций, различаемые типом информации.
статья, добавлен 21.03.2023 Приемы передачи имен собственных в романах Джоан Роулинг о Гарри Поттере. Особенности воспроизведения состава антропонимов и топонимов, встречающихся в переводах издательств "Росмэн" и "Махаон". Создание языковой игры и характеристик персонажей.
статья, добавлен 21.07.2020Специфические черты переводимого материала. Критерии точности художественного перевода. Передача разнообразных выразительных средств образности. Различия в составе речевых стилей разных языков. Разнообразие речевых стилей в художественной литературе.
статья, добавлен 29.06.2018Анализ некоторых случаев изменения способов передачи модальности в русских переводах и влияния этих изменений на прагматические отношения. Средства выражения модальности в разных языках. Причины нарушения прагматического потенциала языковых единиц.
статья, добавлен 21.12.2018Переводческие стратегии интерпретации глаголов, вводящих речь. Стилистические факторы, влияющие на выбор переводческой стратегии. Глаголы, вводящие речь, в повести К.С. Льюиса и ее переводах. Факторы, обусловливающие варьирование глаголов речи в переводе.
статья, добавлен 01.04.2022Оценка перевода диалектной речи в рамках критики конкретных стратегий и подходов. Анализ региональных диалектов в прозе Диккенса. Пути решения задачи стилистической речевой стратификации в ходе последовательной передачи диалектной речи в русском переводе.
статья, добавлен 19.10.2023Исследование формальных и стилистических характеристик способов передачи чужой речи — прямой, косвенной и несобственно-прямой речи. Анализ несобственно-прямой речи, которая вынуждает читателя интерпретировать высказывание за счет его двусмысленности.
статья, добавлен 25.01.2019Выявление лингвокультурных характеристик директивных речевых актов, отраженных в общественных знаках немецкоязычного культурного пространства. Определение особенностей текстовой реализации директивных речевых актов в типе текста «общественный знак".
статья, добавлен 05.05.2022Рассмотрение способов подачи грамматических характеристик лемм в русско-немецких словарях XIX века. Изучаемый корпус словарей и его анализ с точки зрения представленности в словарных статьях фактических грамматических характеристик русских слов.
статья, добавлен 11.12.2018Структурные и функциональные особенности директив. Рассмотрение англоязычных рекламных текстов с точки зрения теории речевых актов. Дополнительные оттенки значений, присущие директивам и способы их выражения. Повтор слов, лексическая семантика глаголов.
статья, добавлен 07.01.2019Изучение понятия и сущности, классификации реалий. Анализ способов передачи русских реалий на английский язык на примере произведений Ф.М. Достоевского. Характеристика приемов передачи реалий в романе "Преступление и наказание" Ф.М. Достоевского.
дипломная работа, добавлен 30.07.2017Характеристика основных лингвистических характеристик массовой культуры. Оценка лингвостилевых дискурсообразующих особенностей романтической прозы. Анализ ключевых критериев выделения прототипических и типичных текстов данного литературного жанра.
автореферат, добавлен 18.07.2018Исследование основных особенностей индивидуального авторского стиля и способов его передачи при переводе. Определение особенностей передачи индивидуального стиля Стивена Кинга на примере оригинала и двух переводов романа "Кладбище домашних животных".
статья, добавлен 17.10.2016Актуальное членение предложений. Способы выделения темы и ремы: просодические, синтаксические, семантические. Тема-рематическое членение речевых отрезков, их выделение в предложении, синтагмах, фразе. Значение тема-рематического членения в переводе.
дипломная работа, добавлен 09.11.2010Ознакомление с историей теории речевых актов. Рассмотрение и анализ деятельности представителей лингвистической прагматики. Исследование отличий иллокутивных глаголов и актов. Изучение и характеристика особенностей прямых и косвенных речевых актов.
контрольная работа, добавлен 07.09.2017Рассмотрение основных стилистических особенностей перевода характеристик персонажей в романе О. Уайльда "Портрет Дориана Грея" в переводах М. Абкиной и М. Ричардс. Использование русских приставочных глаголов при переводе английских фразовых глаголов.
статья, добавлен 08.05.2018Анализ места речевых коммуникаций в современном обществе. Сущность, история и предмет риторики. Характеристика целей риторики и культуры речи. Изучение влияния на культуру речи новых речевых технологий. Анализ понятия и значения речевой этики в общении.
эссе, добавлен 28.01.2016Отношение субъектов договорных правоотношений к языку как к средству достижения своих целей. Рассмотрение критериев успешности речевых актов. Анализ основ теории английской лингвофилософии. Место оферты и акцепта в современной теории речевых актов.
статья, добавлен 21.07.2020Анализ перевода как объекта изучения лингвистики и переводоведения: зарождение теории и практики перевода; развитие переводоведения как отдельной науки; лингвистические теории перевода; основные аспекты переводческой деятельности; суть акта коммуникации.
курсовая работа, добавлен 03.06.2014Описание явления лингвокультурной интерференции, сопровождающей процесс межкультурной коммуникации. Обзор путей ее преодоления при реализации речевых актов: оценка, благодарность, похвала. Анализ различий в коммуникативном поведении англичан и русских.
статья, добавлен 21.12.2018Исследование основных способов адекватного перевода антропонимов для наиболее точной передачи авторской задумки на примере имен некоторых персонажей из книг Дж. Роулинг "Гарри Поттер". Характеристика возможных толкований нереальных имен собственных.
статья, добавлен 10.01.2019