О семантике русских безэквивалентных библеизмов с позиции китайской языковой традиции
Изучение семантики русских безэквивалентных библеизмов в китайской языковой традиции, так как христианство в Китае появилось относительно недавно. Библеизмы на основе высказываний из Евангелий, изучение их с позиций китайской лингвокультурной традиции.
Подобные документы
Выделение локальных вариантов агионима Айше-Фатима на основе изучения фольклорно-этнографических материалов. Произведение этнолингвистической реконструкции языковых фактов на основе исследования текстов заговорной традиции. Установление линий бытования.
статья, добавлен 08.12.2021Различные аспекты языковой концептуализации на материале русского и/или английского языков. Выделение ядра языкового сознания русских и англичан. Основные компоненты, характеризующие ценностность концепта родина для носителей русской/английской культуры.
статья, добавлен 27.09.2018Определение зависимости функционирования библеизмов английского языка от частотности употребления и наличия архаичных элементов в их составе. Закономерности в выборе способа перевода библейских выражений в зависимости от области их функционирования.
статья, добавлен 14.01.2019Понятие языковой картины мира и факторов, влияющих на нее формирование; сущность концепта в отечественном языкознании. Типологические черты концепта "добро" и сопоставление данного фреймового инварианта в русской и немецкой культурно-языковой традиции.
дипломная работа, добавлен 23.12.2012Мифы об истоках китайской письменности. Первые гадательные надписи периода династии Шан. Надписи, выгравированные и отлитые на древних бронзовых предметах. Бамбуковые и деревянные книги Китая. Иероглифы на "каменных барабанах". Письмо и живопись на шелке.
реферат, добавлен 07.10.2013Особенности функционирования хоронимов и ойконимов –распространенных разрядов топонимов, представленных в китайской фразеологии. Влияние хоронимов и ойконимов на формирование переносного значения, способности онимов, характерные для имен собственных.
статья, добавлен 30.03.2019Анализ влияния географического расположения и климата на формирование культуры, языка и национального характера народа. Изучение различий русских и китайских квантитативных фразеологизмов. Отражение катастрофические бедствий в древних легендах и мифах.
статья, добавлен 30.12.2024Ослабление религиозной коннотации библеизмов и фразеологизмов как предпосылка развития их языковой неоднозначности. Анализ дискурсивной секуляризации словосочетаний из религиозного дискурса, результатом которой является формирование фразеологизмов.
статья, добавлен 16.05.2020Исследование безэквивалентных адвербиальных фразеологических единиц в английском и русском языках. Способы перевода безэквивалентных фразеологических единиц: калькирование (полное и частичное), дескриптивный, лексический и комбинированный перевод.
статья, добавлен 02.01.2019Классификация фразеологических единиц, особенности их перевода и источники пополнения. Структурно-грамматический анализ фразеологизмов-библеизмов. Закономерности оформления и семантическое наполнение фразеологических единиц библейского происхождения.
дипломная работа, добавлен 22.06.2012Безэквивалентные языковые единицы - лексемы, устойчивые обороты, фразеологизмы, для которых в системе переводного языка нет готовых лексических соответствий. Транслитерация - прием передачи графического облика иноязычного слова или интернационализма.
статья, добавлен 27.09.2018Истоки китайской письменности, гадательные надписи, надписи на бронзе. Бамбуковые и деревянные дощечки. Надписи на "каменных барабанах", на стелах. Письмо и живопись на шелке, первая знаковая система. Иероглифическое письмо и его характеристика.
реферат, добавлен 25.05.2015Графическое отличие иероглифических письменностей от алфавитных. Происхождение китайского письма. Первая знаковая система в истории китайской культуры. Открытие иньской письменности. Список иероглифов Ши Чжоу пянь "Книга историографа Чжоу", стили письма.
реферат, добавлен 21.08.2013Анализ ситуации преподавания русского языка в Китайской Народной Республике в начале XXI века. Изучение особенностей преподавания русского языка в Китае на современном этапе. Характеристика недостатков в обучении русскому языку в Китае в новом веке.
статья, добавлен 16.06.2018Определение понятия библеизм, выявление причин трудности их понимания и перевода. Рассмотрение устоявшихся синтактико-морфологических моделей употребления библейских эквивалентов в английском, русском языках, их стилистические, грамматические расхождения.
статья, добавлен 29.10.2017Исследование и анализ концепта "учитель", который в китайской лингвокультуре традиционно рассматривается гораздо шире, чем в любой другой. Характеристика лексики и идиоматики китайского языка, в которых вербализовано отношение к профессии учителя.
статья, добавлен 22.03.2022Выявление специфики национальных менталитетов русских и французов на основе восприятия ими этнических лингвокультур. Особенности французской языковой культуры в сравнении с русской. Применение знаний обучающихся в ситуации межкультурной коммуникации.
статья, добавлен 13.04.2022Отсутствие аналогичных языковых единиц в английском языке - один из отличительных признаков православной лексики. Наличие специальной терминологии и безэквивалентных лексических особенностей - требование, предъявляемое к составу двуязычного словаря.
автореферат, добавлен 09.11.2017Перевод как посредничество при межкультурной коммуникации. Характеристика лингвокультурной и языковой адаптации текста. Изучение понятия стратегии перевода. Реализация политики доместикации на грамматическом, морфологическом и лексическом уровне.
дипломная работа, добавлен 29.10.2017Асимметричная коммуникативная компетенция в отношении двух языковых кодов. Основные точки зрения на проблему билингвизма. Выявление процесса формирования вторичной языковой личности среди корейско-русских и русско-корейских субординативных билингвов.
статья, добавлен 19.04.2021Первый опыт описания примеров сложных запросов к поисковой системе Татарского национального корпуса "Туган тел", направленных на исследование явлений языковой семантики. Система грамматических категорий татарского языка и выражающие их основные аффиксы.
статья, добавлен 18.03.2021Результаты исследования функционирования невербальных компонентов в речи гендерной языковой личности с учетом гендерного типа лингвокультуры. Сравнительная характеристика невербального поведения русской, английской, китайской гендерной языковых личностей.
статья, добавлен 27.12.2018Фразеологизмы в русской и китайской лингвистике. Исследование русских и китайских фразеологизмов, значение которых связано с выражением способностей, относимых в народном представлении к интеллектуальным. Сопоставление структур, устойчивые сочетания.
дипломная работа, добавлен 24.10.2017Сущность фразеологизмов и их предназначение. Понятие фразеологизма с анималистическим компонентом значения в русской фразеологии. Теоретические основы китайской фразеологии. Сравнение русских и китайских фразеологизмов с анималистическим компонентом.
дипломная работа, добавлен 01.03.2018Анализ лексем в русском языке, репрезентирующих представление о семье, на материале русских народных и авторских сказок. Понятие "семья", которое присутствует в русских народных и авторских сказках и репрезентируется ядерными и периферийными лексемами.
статья, добавлен 09.07.2021