Риторика федерального президента Німеччини в контексті російсько-української війни: стилістичний та перекладацький аспект
Описані екстралінгвальні чинники, функціонально-комунікативні риси, стилістичні засоби та способи їх перекладу в історичній промові федерального президента Франка-Вальтера Штайнмаєра "Зміцнімо все, що нас об’єднує", виголошеної ним 28 жовтня 2022 року.
Подобные документы
Лексичні та стилістичні засоби створення гри слів у дуже коротких гумористичних текстах. Дослідження принципів передачі гри слів у перекладі. Особливість несподіваного співвіднесення різних слів у контексті та появи неологізмів або оказіоналізмів.
статья, добавлен 13.12.2023Використання теорії паратаксису та гіпотаксису в лінгвістиці. Граматичні, синтаксичні та стилістичні особливості перекладу китайського речення на англійську й українську мови. Способи та методи побудови складного речення в індоєвропейській мовній сім’ї.
статья, добавлен 18.09.2023Дослідження синонімії законодавчої термінології як лінгвістичного явища. Визначення принципів відбору найбільш доцільних слів-синонімів у нормативно-правовому контексті. Аналіз структурних типів синонімічних рядів українських законодавчих термінів.
статья, добавлен 28.07.2020Дослідження проблем адекватного перекладу й адаптації рекламних повідомлень до локальних ринків збуту. Жанрово-стилістичні особливості рекламного тексту. Тактика апелювання до українського споживача в рекламному тексті. Випадки форенізуючого перекладу.
статья, добавлен 02.08.2024Дослідження релігійного стилю. З’ясування відмінностей риторичного, функціонально-стилістичного та прагматичного підходів. Аналіз гомілій І. Златовуста. Принципи функціонування мовних одиниць. Вивчення характеру та динаміки змін у процесі розвитку жанру.
автореферат, добавлен 30.07.2015Суть, джерела виникнення та основні функції неологізмів італійської мови. Шляхи їх утворення, новітні тенденції у розвитку італійської літературної мови на прикладі італійських періодичних видань. Способи перекладу неологізмів, типові помилки перекладу.
статья, добавлен 22.02.2021Розгляд соціальної та мовної репрезентації російсько-української війни та її наслідків для світової спільноти. Лінгвосемантичний аспект дослідження наслідків війни у соціальній мережі Reddit. Лінгвосемантичний аналіз різноманітних коментарів до дописів.
статья, добавлен 12.08.2023Концепт - одна з основних категорій когнітивної лінгвістики, у якій відображається зв’язок мови, мислення, культури. Наявність оперативно-змістових одиниць пам’яті, ментального лексикону, концептуальної системи та мови - ознаки політичного дискурсу.
статья, добавлен 27.06.2020Смислове наповнення та лексико-стилістичні особливості польських дипломатичних документів на адресу української сторони, датованих груднем 1991 р., які інформують про визнання Польщею незалежності України. Аналіз усталених мовних зворотів у документах.
статья, добавлен 18.05.2022Виявлення деяких функціонально-стилістичних особливостей, притаманних текстам німецьких наукових лінгвістичних монографій. Визначення трирівневої структури лексичного складу наукової метамови. Дослідження процесу міграції лінгвістичних термінів.
статья, добавлен 05.03.2019Відтворення соціолінгвістичних факторів, що забезпечують відмінності в промові окремих груп носіїв мови - процес, що відіграє важливу роль у забезпеченні адекватності перекладу. Стилістична тотальна компенсація як спосіб відтворення діалектизмів.
статья, добавлен 20.07.2020Розмовна мова як різновид літературної мови, що реалізується переважно в усній формі в ситуації непідготовленого, невимушеного спілкування. Її функціонально-стилістичні особливості, специфіка поетики та комунікативний аспект і особливості синтаксису.
контрольная работа, добавлен 18.04.2016Суть парцельованих конструкцій, уживаних в мові української преси, у прагмастилістичному та комунікативно-когнітивному аспектах. Аналіз типових стилістичних виявів парцельованих членів простого речення, сурядних та підрядних частин складного речення.
статья, добавлен 05.04.2019Ознайомлення з основними сферами перекладацької діяльності. Дослідження історії першого перекладу художньої літератури. Аналіз задачі перекладача – передати засобами іншої мови цілісно зміст оригіналу, зберігши стилістичні та експресивні особливості.
реферат, добавлен 20.05.2015Засоби перекладу для досягнення адекватності. Безеквівалентна лексика та реалії і способи її перекладу. Фразеологічні труднощі перекладу. Поняття "рекламний текст" та проблеми його перекладу. Особливі випадки перекладу синонімів та "пустих слів".
курсовая работа, добавлен 18.01.2014Аналіз екстралінгвістичних та лінгвістичних чинників на формування нових значень у німецькій мові. Принципи розмежування явищ метафори та метонімії. Висвітлення російсько-української війни німецькими засобами інформації, зміна статусу військової лексики.
статья, добавлен 08.10.2023Особливості стилю міжнародних документів, стилістичні прийоми, властиві таким текстам на синтаксичному рівні. Типи синтаксичних структур, використовуваних у міжнародній документації. Найбільш характерні виразні засоби: повтори, паралелізми, анафори.
статья, добавлен 05.03.2018Основні причини використання тих чи інших назв на позначення держави-агресора в період російсько-української війни. Характеристика походження та значення найменувань, які закріплюються у свідомості громадян як альтернативних назв держави-окупанта.
статья, добавлен 16.04.2023Аналіз підходів до навчання перекладу юридичних текстів та розробка рекомендацій для підготовки студентів до виконання цієї функції. Розгляд перекладу юридичної термінології з іноземної на українську мову. Структурні і стилістичні відмінності між мовами.
статья, добавлен 12.06.2024Сутність художнього перекладу, його особливості та засоби. Вимоги до перекладу художньої літератури. Ряд особливостей під час перекладу прози, віршів, п’єс, сатиричних творів та лірики. Технічні способи, до яких вдається перекладач під час перекладу.
статья, добавлен 15.08.2022- 71. Комунікативні стратегії та засоби їх реалізації у текстах публічних виступів Мустафи Кемаля Ататюрка
Класифікація комунікативних стратегій впливу на громадськість першого президента Турецької Республіки Мустафи Кемаля Ататюрка. Тактика та мовностилістичні засоби реалізації політичного дискурсу в публічних виступах лідера, здатного вести за собою народ.
статья, добавлен 27.10.2022 - 72. Культуромовний аспект політичного дискурсу в. Зеленського (на матеріалі звернень періоду карантину)
Спроба прокоментувати культуромовний аспект політичного дискурсу президента України В. Зеленського. Актуальність полягає в тому, що культура мовлення публічного управлінця, президента України, є основним компонентом його культурологічної компетенції.
статья, добавлен 30.03.2023 Аналіз конверсійних метафор, їх класифікація, способи відтворення у перекладі. Комплексний розгляд стилістичних прийомів, які застосовуються під час перекладу. Певні закономірності відтворення конверсійних метафор. Засоби формування мовної картини світу.
статья, добавлен 13.10.2022Розгляд психолінгвістики та стилістики як інструментів вивчення поняття "сленг". Перекладацький аспект спеціальної нелітературної лексики. Порівняльний аналіз перекладу лексичних одиниць американського та українського сучасного студентського сленгу.
дипломная работа, добавлен 12.06.2014Засади функціонування медіажанру релігійної проповіді, її роль в умовах російсько-української війни. Аналіз проповіді на українському медіапросторі. Матеріали, спрямовані на виховання українського суспільства в християнському дусі, антихристиянські догми.
статья, добавлен 22.10.2023