Чинглиш и франгле: лингвокультурные антиподы
Характеристика двух межъязыковых форм - вариантов чинглиш (Chinglish) и франгле (Franglais), которые представляют собой две противоположности в социально-лингвистическом и культурном планах. Изучение лингвистических особенностей этих межъязыковых форм.
Подобные документы
Анализ видов межъязыковых отношений при сопоставлении фразеологических единиц английского и турецкого языков: полных и частичных эквивалентов. Выявление общих и специфических черт их структурных моделей, фактов влияния системы одного языка на другой.
статья, добавлен 30.03.2019Типы лексических параллелей в соответствии с формально-семантической классификацией. Взаимосвязь между этимологией слов и типами семантических отношений. Национально-культурные особенности в лексико-семантических системах белорусского и немецкого языков.
автореферат, добавлен 23.04.2019Проблема межъязыковых и межкультурных взаимоотношений тюркского мира Евразии с другими лингвокультурными национальными образованиями. Определение лексемы лугат как книжной в казахском словаре. Нейтральность стилистической окраски в узбекском словаре.
статья, добавлен 15.04.2021Нарратив как совокупность лингвистических средств, которые превращают жизненный прошлый опыт в хронологически упорядоченные, эмоционально и социально оформленные события. Анализ специфических особенностей структуры и типологии мнемонической ситуации.
статья, добавлен 27.04.2021Проведение исследования отличия языковой картины от культурной картины мира. Главная особенность сравнения слов английского и русского языков. Необходимость пристального изучения межъязыковых соответствий для теории и практики перевода и лексикографии.
статья, добавлен 28.01.2019Особенности перевода немецких идиом на русский язык на материале современной немецкой прессы. Разновидности представления внутренней формы фразеологических единиц. Наиболее частотные виды межъязыковых соответствий в переводных параллельных текстах.
статья, добавлен 08.01.2019Комбинаторная поэзия как совокупность стихотворных художественных произведений, основанных на жёстких ограничениях и экономии словесного материала. История развития этого литературного направления. Взаимодействие форм комбинаторной поэзии между собой.
автореферат, добавлен 01.05.2018Выявление закономерностей и изоморфизма разных языков. Установление элементов сходства и различий фразеологических единиц при переводах на английский и немецкий языки. Анализ семантических и межъязыковых соответствий при их контекстуальной реализации.
статья, добавлен 30.10.2021Характеристика социально-политического, академического, судебного, социально-бытового красноречия. Изучение особенностей взаимодействия оратора и аудитории. Описание особенностей применения аргументирования в ораторском искусстве, изучение его видов.
контрольная работа, добавлен 18.05.2015Специфика взаимодействия графических и вербальных компонентов в мультимедийной структуре электронного поэтического текста, которые представляют собой единый комплекс, созданный в своей совокупности автором с единственной целью – выражение идеи текста.
статья, добавлен 27.12.2018Факторы, мешающие достижению адекватности при переводе юридического текста с английского языка на русский. Эквивалентность и адекватность передачи содержания исходного текста средствами языка перевода с учетом межъязыковых и межкультурных различий.
статья, добавлен 30.04.2019Главные особенности терминосистем английского и русского языков в сфере строительства. Проведение исследования проблемы стилистического несоответствия при переводе, которое возникает при сопоставлении межъязыковых относительных синонимов сходного вида.
статья, добавлен 27.12.2018Специфика социально-этнических и лингвистических характеристик города, обусловливающая признаки языковой ситуации в современном мегаполисе. Анализ социально-этнической ситуации в Лондоне. Изучение особенностей языковой политики в Великобритании.
автореферат, добавлен 01.04.2018Проведение исследования специфики семантики союзов и их межъязыковых соответствий в русской и французской лингвистике. Существенная особенность соотношения семантического и коммуникативно-функционального аспектов употребления сочинительных союзов.
статья, добавлен 16.12.2018Обзор оксюморона как одного из самых необычных приемов художественной речи. Усиление противоположности в оксюморонных сочетаниях с помощью повтора. Экспликация противоположности посредством повтора однокоренных слов с аффиксальной антонимией компонентов.
статья, добавлен 30.08.2018- 91. Специфика нейтрализации числового значения форм имен существительных в русском и испанском языках
Сущность грамматической категории. Специфика языковых средств выражения количественности двух неблизкородственных и разноструктурных языков: русского и испанского. Способы образования грамматических форм, их фонетическая и морфологическая структуры.
статья, добавлен 16.12.2018 Исследование языковых способов манипулятивного воздействия на сознание человека. Классификация стратегий и тактик, которые представляют собой языковые способы манипулирования в предвыборном дискурсе. Языковые средства манипулирования на текстовом уровне.
статья, добавлен 16.06.2018Исследование стратегий лингвокультурной адаптации текста при переводе. Философия межъязыковых и межкультурных отношений в паре оригинал-перевод, диахронический и синхронический анализ методов перевода. Сущность различных переводческих стратегий.
автореферат, добавлен 02.05.2018Наличие составных глаголов - характерная особенность современного английского языка. Превращение описательных форм с модальным глаголом в аналитический вид - процесс, начинающийся со специализации части этих конструкций на передаче будущего времени.
курсовая работа, добавлен 30.06.2020Обоснование базисной роли системного подхода в типологическом сопоставлении фразеологических систем татарского, русского и английского языков. Определение межъязыковых универсальных и специфических синтагматико-парадигматических отношений во фразеологии.
автореферат, добавлен 27.02.2018- 96. Роль и функциональное назначение английского языка в самом многоязычном субрегионе мира – Меланезии
Особенности многоязычия в островных странах Меланезии – Папуа-Новой Гвинее, Вануату, Соломоновых Островах. Преодоление в данных многоязычных обществах межъязыковых и межкультурных коммуникативных барьеров. Функциональное назначение английского языка.
статья, добавлен 21.01.2021 Рассмотрены реалии как основной символ культуры, поскольку представляют собой лексические единицы, не имеющие эквивалентов. Перечислены и подробно рассмотрены наиболее часто употребляющиеся способы, которые применимы при переводе основной массы реалий.
статья, добавлен 21.10.2018Грамматикализация сложновербальных акционсартовых форм на материале примеров из агглютинативного турецкого языка. Выявление степени грамматикализованности форм с помощью параметров Х. Лемана. Анализ особенностей сочетаемости вспомогательного глагола.
статья, добавлен 11.05.2022Анализ языковых и лингвистических проблем при переводе иноязычного текста. Изучение особенностей перевода медицинского и художественного текстов и используемых при этом трансформаций на грамматическом и лексическом уровне. Пример перевода двух текстов.
курсовая работа, добавлен 29.01.2013- 100. Реализация вариативности словообразовательных моделей в лингвистическом регистре научного дискурса
Исследование явления вариативности в современном отечественном и зарубежном языкознании. Изучение функционирования словообразовательных процессов. Анализ взаимозаменяемости вариантов в пределах синхронного подхода и в рамках литературности, нормативности.
статья, добавлен 14.01.2019