Чинглиш и франгле: лингвокультурные антиподы
Характеристика двух межъязыковых форм - вариантов чинглиш (Chinglish) и франгле (Franglais), которые представляют собой две противоположности в социально-лингвистическом и культурном планах. Изучение лингвистических особенностей этих межъязыковых форм.
Подобные документы
Анализ видов межъязыковых отношений при сопоставлении фразеологических единиц английского и турецкого языков: полных и частичных эквивалентов. Выявление общих и специфических черт их структурных моделей, фактов влияния системы одного языка на другой.
статья, добавлен 30.03.2019Типы лексических параллелей в соответствии с формально-семантической классификацией. Взаимосвязь между этимологией слов и типами семантических отношений. Национально-культурные особенности в лексико-семантических системах белорусского и немецкого языков.
автореферат, добавлен 23.04.2019Проблема межъязыковых и межкультурных взаимоотношений тюркского мира Евразии с другими лингвокультурными национальными образованиями. Определение лексемы лугат как книжной в казахском словаре. Нейтральность стилистической окраски в узбекском словаре.
статья, добавлен 15.04.2021Проведение исследования отличия языковой картины от культурной картины мира. Главная особенность сравнения слов английского и русского языков. Необходимость пристального изучения межъязыковых соответствий для теории и практики перевода и лексикографии.
статья, добавлен 28.01.2019Нарратив как совокупность лингвистических средств, которые превращают жизненный прошлый опыт в хронологически упорядоченные, эмоционально и социально оформленные события. Анализ специфических особенностей структуры и типологии мнемонической ситуации.
статья, добавлен 27.04.2021Комбинаторная поэзия как совокупность стихотворных художественных произведений, основанных на жёстких ограничениях и экономии словесного материала. История развития этого литературного направления. Взаимодействие форм комбинаторной поэзии между собой.
автореферат, добавлен 01.05.2018Особенности перевода немецких идиом на русский язык на материале современной немецкой прессы. Разновидности представления внутренней формы фразеологических единиц. Наиболее частотные виды межъязыковых соответствий в переводных параллельных текстах.
статья, добавлен 08.01.2019Выявление закономерностей и изоморфизма разных языков. Установление элементов сходства и различий фразеологических единиц при переводах на английский и немецкий языки. Анализ семантических и межъязыковых соответствий при их контекстуальной реализации.
статья, добавлен 30.10.2021Характеристика социально-политического, академического, судебного, социально-бытового красноречия. Изучение особенностей взаимодействия оратора и аудитории. Описание особенностей применения аргументирования в ораторском искусстве, изучение его видов.
контрольная работа, добавлен 18.05.2015Специфика взаимодействия графических и вербальных компонентов в мультимедийной структуре электронного поэтического текста, которые представляют собой единый комплекс, созданный в своей совокупности автором с единственной целью – выражение идеи текста.
статья, добавлен 27.12.2018Факторы, мешающие достижению адекватности при переводе юридического текста с английского языка на русский. Эквивалентность и адекватность передачи содержания исходного текста средствами языка перевода с учетом межъязыковых и межкультурных различий.
статья, добавлен 30.04.2019Главные особенности терминосистем английского и русского языков в сфере строительства. Проведение исследования проблемы стилистического несоответствия при переводе, которое возникает при сопоставлении межъязыковых относительных синонимов сходного вида.
статья, добавлен 27.12.2018Проведение исследования специфики семантики союзов и их межъязыковых соответствий в русской и французской лингвистике. Существенная особенность соотношения семантического и коммуникативно-функционального аспектов употребления сочинительных союзов.
статья, добавлен 16.12.2018Специфика социально-этнических и лингвистических характеристик города, обусловливающая признаки языковой ситуации в современном мегаполисе. Анализ социально-этнической ситуации в Лондоне. Изучение особенностей языковой политики в Великобритании.
автореферат, добавлен 01.04.2018Обзор оксюморона как одного из самых необычных приемов художественной речи. Усиление противоположности в оксюморонных сочетаниях с помощью повтора. Экспликация противоположности посредством повтора однокоренных слов с аффиксальной антонимией компонентов.
статья, добавлен 30.08.2018- 91. Специфика нейтрализации числового значения форм имен существительных в русском и испанском языках
Сущность грамматической категории. Специфика языковых средств выражения количественности двух неблизкородственных и разноструктурных языков: русского и испанского. Способы образования грамматических форм, их фонетическая и морфологическая структуры.
статья, добавлен 16.12.2018 Исследование языковых способов манипулятивного воздействия на сознание человека. Классификация стратегий и тактик, которые представляют собой языковые способы манипулирования в предвыборном дискурсе. Языковые средства манипулирования на текстовом уровне.
статья, добавлен 16.06.2018Исследование стратегий лингвокультурной адаптации текста при переводе. Философия межъязыковых и межкультурных отношений в паре оригинал-перевод, диахронический и синхронический анализ методов перевода. Сущность различных переводческих стратегий.
автореферат, добавлен 02.05.2018Наличие составных глаголов - характерная особенность современного английского языка. Превращение описательных форм с модальным глаголом в аналитический вид - процесс, начинающийся со специализации части этих конструкций на передаче будущего времени.
курсовая работа, добавлен 30.06.2020Рассмотрены реалии как основной символ культуры, поскольку представляют собой лексические единицы, не имеющие эквивалентов. Перечислены и подробно рассмотрены наиболее часто употребляющиеся способы, которые применимы при переводе основной массы реалий.
статья, добавлен 21.10.2018Обоснование базисной роли системного подхода в типологическом сопоставлении фразеологических систем татарского, русского и английского языков. Определение межъязыковых универсальных и специфических синтагматико-парадигматических отношений во фразеологии.
автореферат, добавлен 27.02.2018- 97. Роль и функциональное назначение английского языка в самом многоязычном субрегионе мира – Меланезии
Особенности многоязычия в островных странах Меланезии – Папуа-Новой Гвинее, Вануату, Соломоновых Островах. Преодоление в данных многоязычных обществах межъязыковых и межкультурных коммуникативных барьеров. Функциональное назначение английского языка.
статья, добавлен 21.01.2021 Грамматикализация сложновербальных акционсартовых форм на материале примеров из агглютинативного турецкого языка. Выявление степени грамматикализованности форм с помощью параметров Х. Лемана. Анализ особенностей сочетаемости вспомогательного глагола.
статья, добавлен 11.05.2022Анализ языковых и лингвистических проблем при переводе иноязычного текста. Изучение особенностей перевода медицинского и художественного текстов и используемых при этом трансформаций на грамматическом и лексическом уровне. Пример перевода двух текстов.
курсовая работа, добавлен 29.01.2013Процесс заимствования лексики и фразеологии и его конечный результат в системном аспекте. Элективная функция языка в ситуации межъязыковых (разноязычных) контактов. Анализ лексических и фразеологических интернационализмов в романских и германских языках.
статья, добавлен 22.06.2021