Ф. Сологуб - мастер поэтических переводов из П. Верлена (на примере стихотворения "C’est l’extase langoureuse")
Поэзия русского символизма. Перевод стихотворения "C’est l’extase langoureuse" и его анализ на предмет эквивалентности оригиналу (определение мер точности и вольности, ритмико-метрической организации перевода и исходного текста, способы рифмовки).
Подобные документы
- 51. Автопародийная рефлексия в поэзии Игоря Северянина (стихотворения "Июльский полдень" и "Коляска")
Анализ поэтических особенностей стихотворений эгофутуриста И. Северянина "Июльский полдень" (1910) и "Коляска" (1918) с точки зрения автопародирования на разных уровнях организации художественного текста. Реакция на расшатывание постсимволистской поэтики.
статья, добавлен 15.05.2018 Положения переводоведения, общие лингвистические положения, позволяющие выявить теоретические и методологические установки определения критерия адекватности в стихотворном переводе. Способы достижения эквивалентности и адекватности при переводе поэзии.
автореферат, добавлен 01.04.2018Анализ становления динамической поэтики стихотворения М.Ю. Лермонтова "Сон" (1841), которая проявляется в авторской правке в черновике и беловике. Фиксация изменений пейзажных деталей, через которые поэт передает свое ощущение мира и своего места в нем.
статья, добавлен 25.11.2021Характеристика особенностей раннего русского символизма декадентского типа. Изучение специфики реализации призрачности и иллюзорности лунной реальности на материале поэтических текстов представителей раннего русского символизма К. Бальмонта и З. Гиппиус.
статья, добавлен 31.08.2017Сравнительный анализ малоизученного стихотворения грузинского поэта Н. Мицишвили "Прощание" (1921), перевод которого был выполнен О. Мандельштамом. Проведен компаративный анализ на основе многоуровневого историко-литературного комментирования текста.
статья, добавлен 27.03.2023Анализ основных моментов работы К.Д. Бальмонта с англоязычными пьесами, особенности их переводов. Трансформация его переводческого принципа: от вольного перевода к переводу, близкому оригиналу. Отказ А.Я. Таирова ставить пьесу Шекспира в данном переводе.
статья, добавлен 26.10.2021Исследование проблемы жанровой разновидности русского травелога на примере шуточного стихотворения И.И. Дмитриева "Путешествие NN в Париж и Лондон, написанное за три дни до путешествия". Версийи датировки и авторской принадлежности дмитриевского текста.
статья, добавлен 06.12.2021Выявление соотношения "Пушкина-поэта" и "Пушкина-человека", которое осуществляется путём школьного филологического анализа одного из самых известных стихотворений Пушкина "Я вас любил…". Анализ текста стихотворения и материалов биографического характера.
статья, добавлен 06.02.2020Рассмотрение художественных переводов одного из выдающихся поэтов С.Я. Маршака. Выявление отличительных черт и своеобразия переводов, их поэтической ценности и идейной глубины. Анализ отклонений от буквальной точности на примере сонетов Шекспира.
реферат, добавлен 28.05.2015Попытка реконструкции "сюжета" восприятия и помет, сделанные Ф. Сологубом на полях оригинальных сборников стихов П. Верлена, хранящихся в фондах личной библиотеки поэта. Программные переводы, открывающие творчество француза для русского читателя.
статья, добавлен 23.01.2019Рифмованные загадки, логичные стихотворения, веселые скороговорки, сказки про букву В. Буква В - третья буква русского алфавита, которая обозначает согласный звонкий звук и раньше, по-старославянски называлась "веди", что в переводе значит "знаю".
краткое изложение, добавлен 10.01.2014Анализ важнейших словеснообразных средств, формирующих композиционно-семантическую структуру лирических творений русского поэта Арсения Тарковского. Взаимодействие тропов и его влияние на формирование поэтического смысла стихотворения "Посредине мира".
статья, добавлен 02.12.2018Исследование неозаглавленной лирики И. Бунина. Значение заглавия и первой строки стихотворения в творчестве автора. Доминирование зрительной образности в начале текста, расширение художественного ракурса и выстраивание вертикали художественный мира.
статья, добавлен 05.03.2023А.С. Пушкин как родоначальник новой русской литературы, создатель современного русского литературного языка. Написание стихотворения "Я помню чудное мгновенье" под влиянием увлечения поэта юной красавицей Анной Керн. Мотив вдохновения и восторга в стихе.
реферат, добавлен 17.06.2014Рассмотрение стихотворения Н. Гумилева "Я конквистадор в панцире железном..." в сопоставлении с его поздней переработанной версией под названием "Сонет". Трансформация текста в исследовании В.Н. Климчукова. Форма и стихотворное наполнение сонета.
статья, добавлен 02.11.2018Характеристика основных этапов творчества А.С. Пушкина. Тема, идея и сверхзадача стихотворения А.С. Пушкина "Простишь ли мне ревнивые мечты…". Характер лирической героини стихотворения. Стихотворная форма данного стихотворения-элегии А.С. Пушкина.
реферат, добавлен 13.10.2015История написание стихотворения "Нашедший подкову", анализ его стилистики и структуры, не свойственной автору. Место текста в истории поэтических жанров, содержание и обоснование гипотезы о значении "Пиндарического отрывка" в исторической поэтике.
статья, добавлен 16.01.2019Взаимодействие импрессионизма и символизма во французской и русской поэзии конца XIX — начала ХХ веков. Проявление изображения слияния человека и природы, внимания к оттенкам чувств и настроений, суггестивности и музыкальности в творчестве Поля Верлена.
статья, добавлен 26.01.2019Переводческие принципы русского поэта Ю. Левитанского. История становления его таланта. Оценка параметров его поэтического искусства. Эквивалентность его переводов с оригинальными стихотворениями армянских авторов. Духовная близость с поэзией Г. Эмина.
статья, добавлен 23.12.2018Изучение аспектов инонационального восприятия русской классической поэзии. Появление эстетической интерференции в восприятии татарскими читателями стихотворения М. Лермонтова "На севере диком стою одиноко". Модель отношения к миру в стихотворении.
статья, добавлен 10.01.2019Рассмотрение на примере отдельного произведения важнейших словесно-образных средств, формирующих композиционно-семантическую структуру лирических творений А. Тарковского. Изучение взаимодействия тропов и формирования поэтического смысла стихотворения.
статья, добавлен 27.02.2016Контрастивный анализ отдельных исландских саг и их современных английских и русских переводов, выполняемых в русле теории эквивалентности. Характер межъязыковых лексических и грамматических соответствий, возникающих между единицами и их контекстами.
статья, добавлен 04.05.2022- 73. Из истории гомеровских переводов В.А. Жуковского: перевод I и II песней "Илиады" (1849-1851 гг.)
Неизвестный перевод первых песней гомеровской "Илиады" В.А. Жуковского. Реконструкция творческой истории перевода по рукописям и эпистолярным упоминаниям. Текстологический анализ произведения. Интерпретация идейного замысла перевода и своеобразия поэтики.
статья, добавлен 11.11.2018 Акмеизм как литературное течение, направление русского модернизма, противостоящее символизму, сформировавшееся в 1910 г. и в своих поэтических установках отталкивающееся от своего учителя, символизма, представители. Биография и творчество Гумилева.
контрольная работа, добавлен 24.11.2010Рассмотрение влияния акмеизма на творчество Анны Ахматовой на примере анализа стихотворения "Мне голос был. Он звал утешно". Новые тенденции в творчестве А. Ахматовой, связанные с политической обстановкой в стране – Мировая война, приближение революции.
сочинение, добавлен 11.05.2011