Гендерні стереотипи як прояв культури в оригіналі та перекладі(на матеріалі роману-антиутопії М. Етвуд "Заповіти")
Проблема гендерних стереотипів, як потужного чинника перекладацької діяльності у художньому тексті. Дослідження художніх образів як маркерів гендерних стереотипів суспільства, до якого вони належать, на прикладі роману-антиутопії М. Етвуд "Заповіти".
Подобные документы
Вивчення лінгвостилістичних особливостей перекладу англійської літератури жанру чікліт українською мовою на прикладі роману "Щоденник Бріджит Джонс" Г. Філдінг при відтворенні жіночих образів у тексті перекладу. Історичні чинники зародження жанру чікліт.
статья, добавлен 19.10.2022Розгляд явища синтаксичних трансформацій на рівні речень як засобу досягнення еквівалентності при перекладі художніх творів на прикладі перекладу роману Гоукінз. Визначення синтаксичних трансформацій простого речення під час перекладу українською мовою.
статья, добавлен 09.05.2020- 53. Особливості англійських етнопсихолінгвістичних стереотипів та крос-культурні проблеми їх відтворення
Етнопсихолінгвістичні стереотипи мовної поведінки англійців у перекладі в мовній парі англійська-українська. Крос-культурні проблеми перекладу, стереотипні політично коректні фраземи. Засоби реалізації етнопсихолінгвістичних стереотипів у мовленні.
статья, добавлен 12.09.2024 Аналіз графічних іншомовностей у сучасному українському художньому тексті. Проблематика, пов’язана з розхитуванням норми художньої літературної мови під впливом графічних іншомовностей. Визначення основних прийомів включення англіцизмів у текст.
статья, добавлен 28.06.2020- 55. Гендерні аспекти побудови модальної рамки діалогу (на матеріалі роману Люко Дашвар "Село не люди")
Опис гендерних аспектів використання конструкцій певними модальними типами у діалогічному мовленні сучасної української мови. Розвиток та зміст теорії жанрів мовлення. Комплекс теоретичних і практичних досліджень проблем модальності у слов’янських мовах.
статья, добавлен 06.06.2018 Аналіз онімів у художньому дискурсі творів фентезі на прикладі роману П. Ротфусса "Ім'я вітру". Дослідження онімів, як слів або словосполучень, які слугують для позначення окремих людей, місць, об’єктів. Приклади власних імен із автентичного з тексту.
статья, добавлен 10.09.2023З'ясування можливих перекладацьких труднощів, які можуть спіткати перекладача під час роботи з сонорною лексикою. Тематичний поділ відповідно до мовностилістичного функціонування зазначеної лексики в художньому тексті на матеріалі оповідання М. Ріваса.
статья, добавлен 27.04.2023Сукупність номінацій невербальних маркерів в англійському, українському і російському дискурсі антиутопії. Невербальні засоби передачі думок та почуттів як одні з найважливіших для досягнення впливу. Збіг мімічних, кінесичних засобів спілкування.
статья, добавлен 20.08.2013Поняття, сутність гендерного стереотипу та особливості його репрезентації у фразеологізмах, пареміях. Розмежування мовних засобів вираження фемінних та маскулінних образів, дослідження механізмів фіксування мовних характеристик на семантичному рівні.
статья, добавлен 28.08.2020Жанрові параметри англомовного популярного політичного роману в плані лінгвостатистичного опису функціонування дієслів. Жанротвірний потенціал дієслів суспільно-політичної семантики у створенні англомовних творів жанру популярного політичного роману.
автореферат, добавлен 15.10.2013Досліджено проблему відтворення англомовних безеквівалентних граматичних одиниць в українському перекладі роману Стівена Кінга "It". Виявлено основні типи трансформацій англомовних безеквівалентних граматичних одиниць при перекладі українською мовою.
статья, добавлен 22.08.2021Особливості формування автобіографічного роману як такого, який зміг поєднати риси автобіографії та художнього твору. Історія розвитку жіночого письма, головні параметри даного роману. Специфіка відображення гендерних рис в автобіографічному романі.
статья, добавлен 06.04.2019- 63. Гендер і мова
Основні причини становлення та розвитку гендерних досліджень в лінгвістиці. Гендерні стереотипи, гендерні ознаки мовної картини світу. Функціонування термінологічних одиниць у лінгвістиці. Вивчення мовної практики представників сексуальних меншин.
контрольная работа, добавлен 19.06.2014 Особливості вираження авторського стилю через метафоричне моделювання. Дослідження особливостей передачі індвідуально-авторських метафоричних моделей при перекладі тексту твору на прикладі роману американського письменника Майкла Каннінгема "Години".
статья, добавлен 02.12.2018Квантитативний аналіз роману Е.М. Ремарка "Ніч у Лісабоні" та його переклад українською мовою. Специфіка відтворення ідіолекту автора в оригіналі та ступінь його збереження в українськомовному перекладі. Результати дослідження особливостей перекладу.
статья, добавлен 06.11.2020Описано випадки суттєвих змін експресивного потенціалу сленгу як стилістичного інваріанта роману Селінджера у художніх перекладах. Доведено, що накопичення нівелювань тематичної єдності в перекладі призводить до деформації її стилістичного реєстру.
статья, добавлен 06.03.2019Аналіз способів відтворення термінології сомельє при перекладі на матеріалі роману Б'янки Боскер "Схиблені на вині. Мандрівка у вишуканий світ сомельє". Особливості відтворення термінів при перекладі. Функціонування термінів і їх роль у художніх текстах.
статья, добавлен 16.04.2023Розглянуто засоби вербалізації основних концептів на прикладі німецькомовного роману П. Зюскінда "Запахи. Історія одного вбивці" та перекладацькі прийоми при їх відтворенні українською мовою. Висновки дослідження підкріплено великою кількістю прикладів.
статья, добавлен 04.11.2018Аналіз випадків змін експресивного потенціалу сленгу як стилістичного інваріанта роману "The Catcher in the Rye" Дж.Д. Селінджера у художніх перекладах. Накопичення нівелювань тематичної єдності та семантичної цілісності сленгової лексики в перекладі.
статья, добавлен 30.01.2017Розгляд особливостей авторської інтерпретації міфологічних образів та створення неоміфів на прикладі пригодницького роману Галини Пагутяк "Королівство". Міфологічна складова та її реалізація через елементи фентезі та створення двох паралельних світів.
статья, добавлен 14.07.2016Аналіз синтаксичних, граматичних і морфологічних розбіжностей у структурах англійської й української мов. Вивчення прикладів використання трансформацій перестановки, заміни та додавання при перекладі тексту оригіналу роману К. Тойбіна "Будинок імен".
статья, добавлен 07.11.2022Аналіз політик у змінах гендерних міфологем та їх інтерпретацій у контексті масової культури західного постпостсучасного суспільства. Міждисциплінарні особливості рефлексивного відображення "міфічного" в інтерпретативних практиках, дискурсах та наративах.
статья, добавлен 15.01.2023Дослідження можливих шляхів відтворення психолінгвістичного аспекту фонетично-орфографічних особливостей французького розмовного мовлення в українському художньому перекладі (на матеріалі українського перекладу роману Раймона Кено "Зазі в метро").
статья, добавлен 13.07.2021Особливості портретизації жінки та чоловіка у рекламних текстах англійськомовних журналів. Регулярні фемінні та маскулінні образи, мовні засоби їх формування. Дослідження традиційних гендерних стереотипів. Аналіз вербальних засобів переконання преси.
статья, добавлен 30.07.2020Дослідження аспектів перекладознавства художнього тексту. Вивчення у вітчизняному та зарубіжному мовознавстві культурологічних і стилістичних можливостей мов. Стилістичні особливості перекладу текстів на матеріалі роману Ч. Діккенса "Домбі й син".
статья, добавлен 19.07.2020