Профессиональные компетенции устного переводчика
Анализ понятия, содержания, структуры компетенций будущих устных переводчиков. Изучение "матрешечной" структуры переводческих компетенций, списка умений и навыков. Анализ различий между базовыми, специальными и специфическими переводческими компетенциями.
Подобные документы
- 26. Устный перевод
Понятие и основные виды устного перевода. Успех синхронного и последовательного перевода. Проблемы переводчиков, возникающие в процессе работы. Перевод официального доклада. Способы коррекции ошибок переводчиков при осуществлении устного перевода.
курсовая работа, добавлен 09.11.2011 Анализ круга знаний магистрантов-филологов относительно целевых установок и содержания вузовских лингвистических курсов. Изучение сути предметных компетенций, системы учебных дисциплин, входящих в программу профессиональной подготовки будущих учителей.
статья, добавлен 05.12.2018Исследование межъязыкового явления "ложных друзей переводчика", которое предоставляет трудность для школьников и профессиональных переводчиков. Анализ слов, которые по написанию похожи на слова в родном языке, но очень сильно отличаются при переводе.
реферат, добавлен 03.05.2019Исследование проблемы выделения и описания типов компетенций в лингвистике. Исторические сведения относительно зарождения концепции компетенций в структуре языковой личности. Обзор существующих подходов отечественных и зарубежных исследователей.
статья, добавлен 09.11.2018Изучение теории языковой личности, предложенной Ю.Н. Карауловым. Формирование у будущих переводчиков стратегических компетенций в межкультурной коммуникации. Специфика прецедентных единиц русского дискурса, мотивированных историческими событиями, лицами.
автореферат, добавлен 24.04.2019Роль и место межъязыкового посредника - переводчика в двуязычной коммуникации. Анализ деятельности переводчика и материалов, подлежащих переводу. Превращение структуры высказывания в последовательность коротких фраз. Применение техники перефразирования.
статья, добавлен 16.04.2021Требования профессиональных кодексов в деятельности переводчика. Положения кодекса деятельности переводчиков местного сообщества. Последовательный перевод в сфере делового дискурса. Роль культурной и ситуационной вежливости в деонтологии переводчика.
статья, добавлен 29.12.2017- 33. Особенности механизма проспекции в академической коммуникации и прогностические умения переводчика
Изучение лингводидактической проблемы развития прогностических умений у студентов-переводчиков на базе лингвистического анализа текстов, подлежащих переводу. Характеристика проспекции как функционально-семантической категории, присущей любому тексту.
статья, добавлен 23.06.2023 Применение современных мультимедийных технологий, методических и программных средств в процессе обучения иностранному языку. Развитие компетенций и умений устного общения на английском языке студентов магистратуры. Форматы электронных пособий и учебников.
статья, добавлен 16.01.2019Уточнение структуры языковой компетенции при обращении к материалу русского языка и дальнейшей разработке методов ее диагностики и отдельных ее составляющих. Методологическая и методическая проработка вопроса о структуре речепрагматической компетенции.
статья, добавлен 18.06.2018Раскрытие значимости интертекстуальной компетенции переводчика при принятии переводческих решений. Анализ стихотворения современного британского поэта Ч. Томлинсона, а также авторский перевод данного стихотворения с учетом интертекстуальных включений.
статья, добавлен 19.08.2020Рассмотрение важности переводческой деятельности и роли переводчика в устранении переводческих ошибок, анализ характерных особенностей переводческой деятельности, а также описание основных причин переводческих ошибок в приведенных в статье примерах.
статья, добавлен 31.08.2020Особенности устного последовательного перевода. Передача средств эмоциональной информации в интервью. Оценка устного последовательного перевода в рамках образовательного процесса. Практический анализ устного последовательного фразового перевода интервью.
дипломная работа, добавлен 17.07.2020Основные понятия и сложности устного и письменного перевода. Виды перевода и причины возникновения переводческих ошибок. Письменные ошибки, возникающие при переводе на материале художественной литературы и способы устранения и корректирования ошибок.
курсовая работа, добавлен 11.04.2015Наука об ораторском искусстве и красноречии. Изучение языковых особенностей устного публичного выступления. Формирование различных умений (лингвистических, логических, психологических), направленных на развитие риторической компетенции учащихся.
реферат, добавлен 02.04.2014Содержание обучения русскому языку как неродному. Основные уровни готовности к коммуникации. Опыт использования знаний, умений и навыков. Новые приоритеты и векторы изучения языка на компетентностной основе. Совершенствование сформированных компетенций.
статья, добавлен 18.03.2018Рассмотрение особенностей грамматического строя китайского языка, их учет в процессе обучения. Анализ структуры предложений и порядка расположения иероглифов. Разработка комплекса упражнений для закрепления навыков устного и письменного общения учащихся.
курсовая работа, добавлен 17.11.2021Формирование лингвистической компетенции у обучающихся технических вузов, которая влияет на развитие профессионально ориентированной коммуникативной компетенции. Предложены алгоритм действий по формированию грамматической и лексической компетенций.
статья, добавлен 26.07.2021Анализ основных видов устного перевода и вспомогательных средств переводчика. Особенность использования универсальной переводческой скорописи. Главная характеристика употребления индивидуальных сокращений с применением русского и английского языков.
дипломная работа, добавлен 21.04.2015Общее понятие диалога и его виды. Диалог как цель и как средство обучения. Пути обучения. Комплекс упражнений на развитие навыков и умений диалогической речи. Анализ урока с применением упражнений на развитие навыков и умений диалогической речи.
курсовая работа, добавлен 29.01.2009Оценка лингвистической подготовки выпускников школ Забайкалья. Выявление и исправление речевых, грамматических и орфографических ошибок при написании и произношении контрольного текста. Оценка знаний, умений и коммуникативной компетенции студентов.
статья, добавлен 20.01.2021Характеристика профессиональных компетенций военного. Анализ важности изучения иностранного языка для формирования профессиональных компетенция военного. Исследование формирования профессиональной компетенции в процессе изучения иностранного языка.
статья, добавлен 15.04.2019Оптимизация формирования профессионально-коммуникативной компетенции будущих специалистов. Обеспечение профессиональной направленности, соответствие содержания обучения задачам формирования конкурентоспособной личности специалиста конкретного профиля.
статья, добавлен 02.11.2018Рассмотрение кодекса профессиональной деятельности медицинских и юридических переводчиков. Сущность кода деятельности переводчиков местного сообщества. Роль переводчика как фасилитатора по преодолению языковых и коммуникативных барьеров в сообществе.
реферат, добавлен 28.12.2017Современные технологии, методы и приемы подготовки переводчиков. Информатизация высшего профессионального образования, междисциплинарный подход как причина разработки новых способов обучения переводу. Задачи по развитию и прививанию навыков переводчиков.
статья, добавлен 17.02.2021