Профессиональные компетенции устного переводчика
Анализ понятия, содержания, структуры компетенций будущих устных переводчиков. Изучение "матрешечной" структуры переводческих компетенций, списка умений и навыков. Анализ различий между базовыми, специальными и специфическими переводческими компетенциями.
Подобные документы
Закрепление практических навыков студентов в работе с автоматизированными системами перевода. Оценка возможностей использования электронных переводческих инструментов в образовательном процессе. Составление тематического глоссария в системе SmartCAT.
статья, добавлен 25.06.2021Особенности макроконцепта "ангарцы" в региональной сибирской лингвокультуре. Понятийный и ценностный слои макроконцепта "ангарцы" в устных рассказах жителей Северного Приангарья. Анализ структуры макроконцепта "ангарцы" в ангарской лингвокультуре.
статья, добавлен 16.01.2019Лингводидактический потенциал новостных текстов в формировании политической компетенции будущего переводчика. Структура указанной компетенции. Преимущества и недостатки использования для ее формирования новостных текстов различных каналов распространения.
статья, добавлен 02.01.2019Изучение устного рассказа как речевого жанра. Переосмысление традиционного фольклористического подхода к анализу устной речи. Анализ боевых действиях на фронтах Великой Отечественной войны. Повествование о человеке в экстремальной жизненной ситуации.
статья, добавлен 26.01.2019Ознакомление с теоретическими основами науки о переводе. Характеристика трудностей перевода поэтических текстов. Рассмотрение результатов переводческого анализа трагедии Гете "Фауст". Изучение понятия переводческих трансформаций, как метода перевода.
дипломная работа, добавлен 11.08.2017Характеристика структуры психического образа как сложного корпуса составляющих (взаимодействующих между собой), опирающихся на концептуальную модель. Изучение структуры вербального факта. Анализ особенностей восприятия электронных и печатных текстов.
статья, добавлен 21.03.2018Рассмотрение представлений о переводческой профессии с точки зрения переводчиков и заказчиков. Понятие надежности текста и его типы. Психолингвистические особенности подготовки, основы межличностной коммуникации и речевые действия (индукция) переводчика.
курс лекций, добавлен 02.05.2015Обучение профессионально ориентированному иноязычному общению. Изучение соотношения видов речевой деятельности и компонентов инструментальных компетенций. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. Развитие умения участвовать в диалогах.
статья, добавлен 02.10.2018- 59. Переводческие трансформации эмотивных лексем, выражающих концепт "отвращение" в английских переводах
Лексико-семантический анализ английских переводческих трансформаций эмотивных лексем (ЭЛ), являющихся переводческими соответствиями русских эмотивных лексем, употребляющихся в пяти пьесах А.П. Чехова. Типы лексической вариативности английских лексем.
статья, добавлен 16.06.2018 Характеристика особенностей подготовки переводчика в условиях современного динамично развивающегося информационного пространства. Изучение специфики обучения предпереводческому анализу текста, сопряжению теоретического материала и практических умений.
статья, добавлен 19.05.2021Компаративный анализ структуры предложения французского языка в сопоставлении с английским и русским, определение различий и соответствий, характерных для трем исследуемых языков. Характеристика особенностей структуры предложений в английском языке.
статья, добавлен 25.12.2020Изучение сущности проблемы переводческой эквивалентности, анализ причин появления переводческих ошибок и трудностей практического перевода текстов. Характеристика контекстных переводческих ошибок, роль и значение учебного перевода в процессе преподавания.
статья, добавлен 23.02.2022Анализируются черты общества знания, влияющие на профессиональную деятельность переводчика. Содержание и структура информационно-организационной компетенции, краткое описание разработанного модуля "Введение в информационный менеджмент переводчика".
статья, добавлен 18.03.2018Анализ проблем, которые возникают при переводе художественного текста. Изучение особенностей учета модели поведения автора или переводчика. Характеристика адаптации или буквализма, принципов перевода Дружинина и Фета, особенностей переводческих приемов.
статья, добавлен 09.11.2020Сущность и профессиональные компетенции профессии военного переводчика, а также обоснование основные требований к нему. Фактические и исторические данные о развитии военного перевода в России и за рубежом, отдельные персоналии и литературные образы.
статья, добавлен 30.08.2018Исследование ораторской речи как функционального стиля языка. Композиционные особенности выступления переводчика. Актуальные проблемы синхронного перевода публичной речи на английский язык. Основные стилистические приёмы для работы устного переводчика.
курсовая работа, добавлен 26.01.2014Рассмотрение сущности понятий языкознание и синхронист. Анализ роли синхронного переводчика в современных международных отношениях. Изучение норм поведения на переговорах и официальных встречах. Основные виды синхронного перевода, функции переводчика.
статья, добавлен 12.08.2020- 68. Когнитивный подход к исследованию синонимической группы английских глаголов decline, refuse, reject
Описание семантической структуры английских глаголов возражения. Определение соотношения содержания когнитивной структуры и семантики глагольных лексем decline, refuse, reject. Анализ структуры и закономерностей формирования значений данных глаголов.
статья, добавлен 13.01.2019 - 69. Язык и общество
Функции языка как проявление его сущности, основные функции языка. Понятие коммуникативной компетенции, формирование коммуникативных умений и навыков на базе лингвистической и языковой компетенции. Особенности когнитивной и кумулятивной функций языка.
реферат, добавлен 06.02.2015 Рассмотрение структуры научных публикаций будущих бакалавров инженерных специальностей, выполненных на иностранном языке, с точки зрения их соответствия основным международным требованиям. Актуальность развития иноязычных умений академического письма.
статья, добавлен 16.12.2018Реестр умений аудиовизуализации как рецептивного вида речевой деятельности студента языковых направлений подготовки. Содержание аутентичных аудиовизуальных материалов. Соотношение умений с уровнями владения языком Общеевропейской шкалы компетенций.
статья, добавлен 25.12.2018Характеристика разработанной методики в обучении переводу социокультурной информации, концептов, что способствует более целенаправленной подготовке студентов. Ознакомление со специфическими особенностями перевода профессионально ориентированных текстов.
статья, добавлен 16.01.2019- 73. Формирование языковых компетенций учащихся начальных классов как фактор развития языковой личности
Теоретические основы компетентностно-деятельностного принципа обучения. Активизация словарного запаса школьников. Сравнительный анализ учебников русского языка для начальной школы с точки зрения эффективности формирования у детей языковой компетенции.
дипломная работа, добавлен 24.01.2018 Рассмотрение речевых компетенций, формируемых на практических занятиях по дисциплинам "Риторика для юристов" и "Юридическая риторика в деятельности адвоката". Определение и анализ значения формирования языковой компетенции и методов преподавания.
статья, добавлен 28.06.2022Определение корпуса польских производных имен существительных, входящих в состав текста поэмы, и их русских и белорусских переводческих коррелятов. Причины расхождений между польскими существительными и переводческими коррелятами на семантическом уровне.
автореферат, добавлен 18.08.2018