Перевод юридической терминологии
Проведение исследования проблем, с которыми сталкивается переводчик при переводе юридической терминологии, когда необходимо точно передать значение переводимого термина. Анализ формирования знаний политико-правовой системы того или иного государства.
Подобные документы
Амбисемия — неотъемлемая и естественная характеристика лингвистической терминологии, находящейся на стадии своего формирования. Наклонение как форма глагола, которая определяет степень убежденности говорящего в соединении подлежащего и сказуемого.
статья, добавлен 25.01.2019Принципы категориального анализа англоязычной терминологии физики. Изучение логико-понятийной системы узкоспециальной области физического знания для выявления универсальных понятийных категорий с целью последующей систематизации терминологии физики.
статья, добавлен 13.01.2019Проблемы становления и функционирования медицинской терминологии. Отражение определенную часть лексико-семантической системы языка через термины. Рассмотрение понятия рациональности в качестве одного из критериев синонимии в терминологии медицины.
статья, добавлен 13.01.2019Закономерности обогащения экономической терминологии татарского языка. Рассмотрение этапов формирования и развития экономической терминологии в тюркских языках. Общеалтайские, общетюркские, собственно татарские и заимствованные пласты терминологии.
статья, добавлен 10.05.2016Анализ термина "картина мира", его отражение в языке. Роль лексики в формировании картины мира. Субъективность и объективность мнения об объекте. Лексические ресурсы при переводе. Основные типы переводческих транспозиций. Значение и смысл при переводе.
диссертация, добавлен 23.05.2018Рассмотрение социальной терминологии "Истории государства Российского" Н.М. Карамзина на примерах терминов "наместник" и "посадник", специфика становления и дальнейшего функционирования данных терминов в исторической терминологии русского языка.
статья, добавлен 01.12.2018Обзор лексических трансформаций при переводе специальной терминологии с английского на русский язык на примере текстов в области металлургии и сварочного производства. Анализ калькирования, функционального аналога, полного копирования иноязычного термина.
статья, добавлен 13.01.2019Описание процесса метафоризации англоязычных юридических терминов. Рассматриваются особенности терминов-метафор, приведены примеры для различных отраслей права. Термины с элементами метафоризации представляют собой большую трудность для перевода.
статья, добавлен 27.03.2021Анализ проблем формирования, становления и развития терминологии нефти и газа без надлежащего учета когнитивных характеристик терминологических единиц. Знакомство с особенностями специфики архитектоники английской терминологии нефтегазовой промышленности.
статья, добавлен 21.12.2018Анализ спортивной терминологии современного английского языка на примере футбола. Отделение спортивных терминов от состава других лексических слоёв языка. Состав и структура спортивной терминологии. Приёмы перевода, использование сокращений и аббревиатур.
реферат, добавлен 19.09.2016Понятие термина, виды терминов и их употребление. Общая характеристика профессионализмов и профессионального жаргона. Особенности перевода профессионализмов в научно-технической литературе на примере терминологии нефтегазодобывающей промышленности.
курсовая работа, добавлен 07.08.2012Сущность термина и аспекты его описания. Место спортивной терминологии в структуре современного русского языка. Особенности языка спорта, отличие от других языков для специальных целей. Состав и структура шахматной терминологии, связь между единицами.
автореферат, добавлен 09.11.2010Репрезентативность и адекватность перевода, переводческие трансформации. Классификация спортивной терминологии, стилистические особенности официально-деловых и публицистических текстов. Анализ переводческих приемов в интернет- и журнальной статьях.
дипломная работа, добавлен 10.12.2019Главный анализ выявления характерных особенностей и связи общественно-политической лексики, общественно-политической терминологии и политического языка. Проведение исследования политолингвистики, находящейся на пересечении лингвистики и политологии.
статья, добавлен 08.01.2019Специфические черты переводимого материала. Критерии точности художественного перевода. Передача разнообразных выразительных средств образности. Различия в составе речевых стилей разных языков. Разнообразие речевых стилей в художественной литературе.
статья, добавлен 29.06.2018Анализ функций политической терминологии. Анализ типов лексических сокращений в русском и немецком языках. Разработка алгоритма перевода аббревиатур в политическом дискурсе. Составление русско-немецкого словаря сокращений в сфере международных отношений.
автореферат, добавлен 09.11.2017Анализ английской психологической терминологии: определение понятий "термин", "терминология" и "терминосистема"; классификация терминов; способы терминообразования; структурная и лексико-сематическая характеристика английской психологической терминологии.
курсовая работа, добавлен 23.05.2014Характеристика мотивированности, экспрессивности и стилистической нейтральности терминологии диалектологии немецкого языка. Алгоритм выбора языковых ресурсов для обозначения новых терминов. Исследование основы создания нового термина в немецком языке.
статья, добавлен 19.10.2023Анализ синонимичных рядов терминологии предметной сферы альпинизма в рамках когнитивно-дискурсивного подхода. Наличие синонимов, пути их возникновения (заимствование из других языков, общелитературного языка), прохождение стадии становления терминологии.
статья, добавлен 10.05.2018Установление лингвистического статуса термина, его основных онтологических признаков. Определение места и роли диахронических исследований в терминологии лингвистики. Изучение этимологических и частеречных особенностей английских фонетических терминов.
автореферат, добавлен 27.03.2018Качественный перевод и наличие у переводчика определенных умений и навыков. Лексическое значение контекста при переводе десемантизированных слов. Внесение вульгаризмов и просторечий в авторский текст. Типы фразеологических единиц и национальный колорит.
реферат, добавлен 24.10.2015Выполнен перевод нескольких текстов при помощи онлайн переводчика Yandex с целью обнаружить и классифицировать типичные ошибки, которые допускает машинный переводчик при переводе как с английского на русский язык, и с русского на английский язык.
статья, добавлен 02.04.2022Классификация терминов по количеству составных частей. Модели перевода многокомпонентных терминов, относящихся к кибернетике. Анализ причин возникновения трудностей в переводе новых англоязычных терминов в сфере кибербезопасности у военных переводчиков.
статья, добавлен 01.05.2022Экстралингвистическая обусловленность возникновения и развития терминосистемы этапов жизненного пути объекта в английской экономической терминологии. Репрезентация научных и обыденных знаний в лексических единицах. Семантические аспекты исследования.
автореферат, добавлен 01.04.2018Систематизация англоязычного мифологического дискурса и его терминов с помощью тезаурусного подхода, предполагающего конструирование семантических полей и выявление информационно-семиотической природы терминологии. Проблема отбора словарных единиц.
статья, добавлен 12.04.2023