Культурні коди літератури для дітей української діаспори в перекладах англійською мовою
Вивчення способів утілення культурних кодів у дитячих творах української діаспори, перекладених англійською мовою. Доведення, що в дитячій літературі української діаспори актуалізований зв’язок двох культур і мовних світів: українського та англійського.
Подобные документы
Аналіз лінгводидактичного потенціалу жанру легенди. Обґрунтування доцільності введення народних легенд до навчальної текстотеки з української мови як іноземної на рівнях володіння мовою. Проблема створення української навчальної текстотеки з мови.
статья, добавлен 29.10.2016Дослідження італійської художньої літератури для дорослих і дітей. Класифікація перекладацьких прийомів і способів передачі християнських фразеологізмів українською мовою на прикладі роману У. Еко "Ім'я Рози" та казки Дж. Родарі "Пригоди Цибуліно".
статья, добавлен 07.11.2020Розгляд та характеристика короткої історії становлення українського художнього перекладу, його ролі в освоєнні культур інших народів та збагаченні власної літератури. Ознайомлення з процесом формування двох течій в історії українського перекладу.
статья, добавлен 24.06.2017Суть перекладу художніх творів для дітей, викликаних необхідністю враховувати інтелектуальні, культурні, психічні та інші аспекти особистості адресата. Шляхи введення реалій у текст оригіналу. Способи передачі реалій у перекладі дитячої літератури.
статья, добавлен 09.12.2018Дослідження частотності вживання окремих видів українських власних назв в англійських газетно-журнальних текстах. Аналіз способів їх перекладу. Визначення особливостей способів відтворення окремо кожного виду українських онімів англійською мовою.
курсовая работа, добавлен 16.03.2014Вивчення норм української літературної мови. Основні мовні засоби офіційно-ділового, художнього, публіцистичного та розмовного стилю. Реквізити резюме, мовні вимоги до його оформлення, основні частини тексту. Переклад українською мовою з російської.
контрольная работа, добавлен 19.03.2015Класифікація етнофолізмів й труднощі їхнього перекладу, передумови виникнення. Аналіз позначень "хохол", "кацап" і "москаль" та способів їхнього відтворення. Приклади етнофолізмів з творів сучасної української літератури та їхні переклади німецькою мовою.
статья, добавлен 13.05.2018Дослідження лінгвістичних способів формування гендерної ідентичності в американській дитячій літературі ХІХ ст. Аналіз генерно-макованої лексики, колокатів та кластерів в текстах повісті Марка Твена "Пригоди Тома Сойєра" українською та англійською мовами.
статья, добавлен 09.05.2020Дослідження проблем фахового перекладу термінів екологічної тематики українською мовою. Опанування студентами англійською мовою професійного спрямування. Формування навичок роботи з науковими текстами. Поповнення словникового складу спеціальною лексикою.
статья, добавлен 22.02.2023Вивчення основних етапів розвитку української мови: протоукраїнського та давньоукраїнського періодів. Дослідження мовознавцем Юрієм Шевельовим "розмовних" елементів в іншомовних текстах. Розгляд головних писемних пам'яток церковнослов'янською мовою.
реферат, добавлен 23.06.2014Дослідження особливостей мовного вираження концепту "час" у поетичних творах Т. Шевченка. Установлення закономірностей передачі прагматики структурних компонентів темпорального змісту англійською мовою. Специфіка відтворення авторських часопозначень.
автореферат, добавлен 20.10.2013Демінутиви в поетиці Т. Шевченка, що реалізують низку функцій: семантичних, прагматичних, стилістичних, символізаторських тощо. Засоби вираження позитивного чи негативного оцінно-емоційного змісту, значно рідше - вираження об’єктивної зменшеності.
статья, добавлен 20.05.2022Характеристика ідіоматичних одиниць як стійких сполучень слів. Засоби відтворення англійських фразеологізмів при перекладі українською мовою. Приклади вживання англійських фразеологізмів, відібраних з текстів періодичних видань англійською мовою.
доклад, добавлен 12.10.2015Визначення основних проблемних моментів, пов'язаних із перекладом дитячої літератури. Основні підходи до перекладу українською мовою власних імен, що зустрічаються в зарубіжних творах для дітей, контроверсійні моменти деяких перекладацьких рішень.
статья, добавлен 19.04.2023Засоби лінгвальної репрезентації концепту "час" у мові діаспорної поезії, особливості його вербалізації. Основні семантичні типи метафор. Способи мовно-естетичної конкретизації за рахунок носіїв семантики звуку та кольору, знаків національної культури.
статья, добавлен 18.09.2012Характеристика різних перекладацьких підходів у діалектичному контексті. Аналіз лінгвістичних та стилістичних особливостей німецькомовного перекладу української класичної прози. Визначення етномовної семантики лексичних та фразеологічних одиниць.
автореферат, добавлен 30.07.2015Функціонування символу камінного хреста в творчості письменника Василя Стефаника, аналіз цього символу у перекладах англійською мовою. Важливість орієнтації на символічні знаки іншомовного тексту для відтворення їх стилістичних особливостей при перекладі.
статья, добавлен 18.07.2013Дослідження функцій дієслів сучасної української літературної мови з германськими коренями, характеристика етимонів таких дієслів. Вивчення закономірностей їх розвитку на двох структурних рівнях української мови: лексико-семантичному та дериваційному.
статья, добавлен 12.02.2023Значення метафори у формуванні англомовного дискурсу. Використання ментальних і мовних інструментів під час перекладу воєнних подій. Пошук еквівалентів в англійській мові для передавання нюансів метафоричних висловлювань у міжкультурних комунікаціях.
статья, добавлен 02.08.2024Лінгвокультурні засоби, що притаманні українському тексту. Визначення способів їх передачі англійською мовою у процесі міжмовної комунікації, Способи перекладу експресивних виражальних засобів у тексті-джерелі та їх відтворення у приймаючій культурі.
статья, добавлен 10.01.2022Лексикографічна діяльність української вченої-еміґрантки ХХ ст. Ганни Наконечної, характеристика "Німецько-українського кишенькового словника" дослідниці, висвітлення його значення в історії української лексикографії. Специфіка лексики української мови.
статья, добавлен 11.05.2023Розробка семантико-тематичної та структурно-морфологічної класифікації мікроекономічних термінів української мови. Дослідження комунікативно-перекладної еквівалентності одиниць англійської термінології у процесах їх запозичування українською мовою.
автореферат, добавлен 24.06.2014Проблема видів невербальних засобів, що слугують для характеристики персонажу художнього твору. Аналіз невербальних засобів комунікації у творі Гоголя "Вій" українською та англійською мовою, національні особливості поведінки персонажів-українців.
статья, добавлен 08.06.2024Роль мови у державотворенні. Характеристика стану української мови. Зв’язок української та російської мов. Використання української в спілкуванні. Масована російськомовна інвазія "Живи, Україно, прекрасна і сильна – в Радянськім Союзі ти щастя знайшла".
реферат, добавлен 28.12.2010Формування пунктуаційної компетентності майбутніх учителів української мови та літератури відбувається в процесі викладання нормативних дисциплін циклу професійної підготовки, зокрема "Практикуму з української мови" та "Сучасної української мови.
статья, добавлен 21.10.2021