"Песнь о собаке" С.А. Есенина: особенности перевода стихотворения на французский язык

Трудности перевода поэтических произведений на иностранный язык. Сравнение стихотворения С.А. Есенина "Песнь о собаке" и его перевода 1922 г. на французский язык Ф. Элленсом. Оценка основных черт стиля переводчика. Причины отклонения от текста-оригинала.

Подобные документы

  • Характеристика периода Средневековья и литературы этой поры. Развитие жанра героического эпоса: "Песнь о Роланде", "Песнь о моём Сиде", "Песнь о Небелунге". Особенности пoэзии трубaдурoв, зaрoдившейся в кoнце XI векa. Тематические циклы рыцарского романа.

    реферат, добавлен 21.11.2013

  • Язык художественной литературы, ее классиков, лучших национальных прозаиков и поэтов как важнейший источник изучения литературного языка. Обращение к творчеству Н.В. Гоголя, язык произведений которого - великолепный образец русской литературной речи.

    статья, добавлен 26.05.2018

  • Определение жанров поэтических творений русских поэтов-пейзажистов. Примерный план анализа стихотворения А. Толстого "Край ты мой, родимый край…" - жанровые особенности, смысл названия стихотворения. Главные образы или картины, созданные в стихотворении.

    презентация, добавлен 22.12.2015

  • Изучение лингвистических особенностей при переводе прозы Марины Цветаевой. Ритмическая организованность, фрагментарность повествования как характерная черта прозы поэта. Рассмотрение композиционного и синтаксического уровней оригинального текста автора.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Возникновение замысла поэмы у Есенина во время его зарубежной поездки 1922—1923 годов. Влияние на поэму пушкинской "маленькой трагедии" "Моцарт и Сальери". "Чёрный человек" – последнее поэтическое произведение Есенина, драматическое настроение поэмы.

    доклад, добавлен 03.05.2019

  • Предмет и основные проблемы художественного перевода. Классификация лексических единиц в пьесах А.П. Чехова, называющих реалии русской жизни, их перевод на итальянский язык. Анализ способов передачи реалий при переводе театральных произведений Чехова.

    дипломная работа, добавлен 30.11.2017

  • Критическая литература по творчеству С. Есенина. Тексты, содержащие прилагательные-колоративы. Анализ данных прилагательных в семантическом и прагматическом аспектах. Прилагательные-колоративы в поэтических текстах Есенина разных периодов творчества.

    курсовая работа, добавлен 24.04.2012

  • Характеристика произведения «Жития Стефана Великопермского», переведенного на удмуртский язык. Анализ лаконичной передачи и адаптирования для читателя. Особенности трансформации в воссоздании изображаемого контекста, обусловленные авторским мировидением.

    статья, добавлен 06.10.2021

  • Исследование музыкальности как способа репрезентации эмоционального концепта "тоска" в русской лингвокультуре на материале пьес А.П. Чехова "Вишневый сад", "Дядя Ваня", "Три сестры" и их переводов на французский язык в рамках репрезентации их концепта.

    статья, добавлен 14.07.2020

  • Детство и отрочество Есенина. Источники впечатлений и их значение в лирическом творчестве поэта. Роль церковно-учительской школы в формировании мировоззрения Есенина. Первые выступления в печати. Демократические тенденции в ранней поэзии Есенина.

    реферат, добавлен 12.03.2017

  • Анализ своеобразия жанра стихотворения в прозе "Качели" И.А. Бунина, вошедшего в сборник "Тёмные аллеи". Изучение специфики жанра стихотворения в прозе в творчестве Бунина. Исследование основных черт, которыми характеризуются стихотворения в прозе.

    статья, добавлен 16.11.2018

  • Исследование языка и стиля произведений английского детского писателя Р. Дала. Анализ индивидуального авторского стиля на лексическом, фонетическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Фольклорные элементы как характеристика идиостиля Р. Дала.

    статья, добавлен 25.12.2018

  • Проблема достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Анализ примеров из перевода романа немецкой писательницы Симон Яны "Ведь мы - другие. История Феликса С.". Его особенности, описание и интерпретация некоторых исторических событий.

    статья, добавлен 05.11.2020

  • История создания перевода либретто "Демон" Висковатова/Рубинштейна на немецкий язык. Сопоставительный анализ последних сцен оригинального либретто и немецкого перевода, выполненного А. фон Офферманом. Идейный пафос ключевых сцен немецкого либретто.

    статья, добавлен 05.03.2023

  • Критика дефинитивного текста романа К.К. Вагинова "Козлиная песнь". Исследование генетической транскрипции дефинитивного текста, которое позволяет зафиксировать прагматическую обусловленность дискретного характера структуры повествования романа.

    статья, добавлен 21.12.2018

  • Жизнь и творчество С. Есенина - одна из ярких страниц истории советской литературы. Стихи Есенина как символ любви к Родине и пример безграничной преданности ей. Поэтическое наследие Есенина, отношение к нему и его воздействие на духовную жизнь читателя.

    реферат, добавлен 24.04.2009

  • История рецепции и перевода произведений Дж. Остин на русский язык и репутации писательницы у русскоязычных критиков и читателей. Инерция невосприятия творчества писательницы в СССР в начале ХХ в. Трансформация роли литературы и чтения в обществе.

    статья, добавлен 15.06.2021

  • Рассмотрение возможностей более точного перевода поэзии Ф. Пессоа и его гетеронимов на русский язык, исходя из особенностей её ритмического построения. Анализ филологами взаимосвязи, взаимовлияния, взаимопорождения стихотворных форм разных культур.

    статья, добавлен 29.02.2024

  • Исследование метафорики стихий воды и огня в "Беовульфе" – англосаксонской эпической поэме, действие которой происходит в Скандинавии в III-IV веках нашей эры. Особенности перевода текста на современный английский язык со стилизацией под старину.

    статья, добавлен 23.12.2018

  • Изучение любовной лирики С. Есенина в школе. Любовь к женщине как "сокровенное" в лирике С. Есенина. Необходимость современного исследования с позиции нового типа научного знания и мышления проблем становления эволюции темы любви в творчестве С. Есенина.

    курсовая работа, добавлен 13.04.2024

  • Рассмотрение особенностей перевода образных сравнений в романе Стивина Кинга "Сияние" и характеристика видов сравнений, используемых автором в оригинале, а также переводческих трансформаций, примененных для передачи этих видов тропов на русский язык.

    дипломная работа, добавлен 18.07.2020

  • Исследование топонимов в эпической фэнтези-саге Джорджа Мартина "Песнь льда и огня", малоизученное ономастическое пространство которой отличается особой яркостью и богатством авторских новообразований. Анализ географических названий в произведении.

    статья, добавлен 07.01.2019

  • Основы теории художественного перевода. Особенности манеры переводчика. Проблема осмысления и истолкования подлинника. Главные особенности стиля Хемингуэя-романиста. Восприятие творчества Эрнеста Хемингуэя в СССР. Переводы Э. Хемингуэя А. Вознесенским.

    курсовая работа, добавлен 22.02.2015

  • Детство Сергея Есенина в селе Константиново. Начало творческой карьеры поэта и анализ его личной жизни. Характеристика лирики писателя. Призыв С. Есенина в армию в 1915 году. Деятельность поэта в литературных кружках. Трагическая смерть Сергея Есенина.

    реферат, добавлен 21.04.2017

  • "Песнь о нибелунгах" как вершина немецкого эпоса, в основе которой древние немецкие сказания о событиях периода варварских нашествий. Тема, идейный комплекс, сюжет и характеристики главных героев поэмы. Литературный и исторический анализ произведения.

    контрольная работа, добавлен 18.01.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.