О речевой тактике демаскировки образа при переводе драматического произведения
Правомерность рассмотрения речевой тактики разоблачения образа в рамках когнитивной стратегии подчинения сознания целевого адресата авторскому замыслу. Суть эффективного коммуникативно-прагматического инструмента при переводе драматического произведения.
Подобные документы
Изучение особенностей эпистолярного текста, который не привязан к тематической сфере и может выполнять разнообразные коммуникативные задачи. Характеристика использования инициального вокатива в эпистолярном тексте для параметризации образа адресата.
статья, добавлен 08.09.2012Проблемы передачи образной компоненты и основные метафорические трансформации, применяемые для преодоления лингво-когнитивной асимметрии при переводе поэзии. Определенная степень близости концептуальных и поэтических картин мира автора и переводчика.
статья, добавлен 10.04.2014Место текста судебного решения как функционального звена речевой коммуникации. Рассмотрение сущности принципа обратной связи. Акты речевой коммуникации в языковой деятельности юриста. Исследование содержания основных функций текста судебного решения.
статья, добавлен 09.12.2018Особенности ситуативно-тематического развертывания мысли в рамках речевой ситуации, обладающей социальной значимостью. Стратегия дискредитации как одна из самых сильных конфликтных стратегий речевого поведения. Описание тактики иронии в различных статьях.
доклад, добавлен 27.12.2017Перевод как особый вид речевой деятельности. Проблема художественного мастерства переводчика. Искусство передачи индивидуального стиля автора и сохранения образной ткани произведения. Взаимоотношения между исходным языком текста и языком перевода.
статья, добавлен 22.09.2018Стилистическая структура перевода. Шекспировские образы в переводе трагедии "Макбет". Особенности воссоздания образа Макбета в переводческой интерпретации Б. Тена. Семантические особенности и метафорические эпитеты, создающие образ главного героя.
статья, добавлен 08.05.2018Проблема соотношения языка и мышления в рамках междисциплинарных психолингвистических подходов к речевой деятельности. Описание процесса функционирования механизмов речевой деятельности с упором на выражение сформированной мысли в процессе коммуникации.
статья, добавлен 16.01.2019Сочетание смысла предложения - высказывания с ситуативностью как основное звено концепции речевого общения Н.Д. Арутюновой. Проведение исследования коммуникативных свойств языка. Главная особенность осуществления основных задач речевой коммуникации.
статья, добавлен 21.10.2018Оценка перевода диалектной речи в рамках критики конкретных стратегий и подходов. Анализ региональных диалектов в прозе Диккенса. Пути решения задачи стилистической речевой стратификации в ходе последовательной передачи диалектной речи в русском переводе.
статья, добавлен 19.10.2023Рассмотрение иронии в аспекте реализации инвективной речевой стратегии в рамках аналитической передачи. Функционирование иронии с инвективным компонентом в индивидуальном дискурсе журналиста. Развертывание иронических смыслов в пространстве телепередачи.
статья, добавлен 26.02.2024Современный этап развития лингвистических теорий, понятие прагматического синтаксиса и коммуникативной интенции. Развитие теории речевого акта при описании семантического значения высказывания, его основные типы: локутивный, иллокутивный и перлокутивный.
контрольная работа, добавлен 06.09.2015Классификация основных видов метонимии, способы ее передачи. Анализ перевода метонимии с русского на испанский язык на материале художественного произведения Б.Л. Пастернака "Доктор Живаго". Метонимическое выражение связи между содержимым и содержащим.
статья, добавлен 14.12.2018Основные способы передачи коммуникативного намерения в политическом дискурсе. Адекватность и эквивалентность перевода, классификация переводческих трансформаций. Сравнение трансформаций в устном и письменном переводе в рамках коммуникативных стратегий.
дипломная работа, добавлен 30.11.2017- 89. Коммуникативно-прагматические функции реагирующих реплик модератора немецкого ток-шоу "Anne Will"
Главный анализ коммуникативного взаимодействия в рамках медийного дискурса на примере коммуникации в жанре ток-шоу. Характеристика реагирующих реплик модератора. Выявление их коммуникативно-прагматических функций и их связи с речевыми стратегиями.
статья, добавлен 25.12.2018 Суть перевода художественного текста, интерпретация при переводе, трансформация, приёмы создания контекстуальных замен при переводе. Явление искусственных языков и их классификация. Специфика применения вымышленного языка "надсат" в романе Э. Бёрджесса.
дипломная работа, добавлен 23.07.2010Выявление прагматического потенциала скопос-теории при переводе и адаптации слоганов англоязычной коммерческой рекламы на русский язык. Реализация цели, побуждение потребителя приобрести продукт, ориентированность перевода на сохранение цели оригинала.
статья, добавлен 10.01.2019Изучение функционирования языка как средства коммуникации. Виды, значение и содержание речевой деятельности. Метаязыковый анализ лингвистической прагматики, социолингвистики и стилистики. Семантическая экспликация и интерпретация языкового материала.
статья, добавлен 21.03.2022Определение понятия "дискурс", его основные виды. Особенности политического дискурса, подходы к его изучению. Перевод как вид деятельности и теория перевода. История развития науки о переводе. Понятия эквивалентности и адекватности в теории перевода.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Роль переводчика в развитии современного общества и межкультурной коммуникации. Анализ некоторых типичных ошибок при переводе газетных статей с русского на английский. Исследование основных орфографических, словарных и грамматических ошибок при переводе.
статья, добавлен 21.10.2018Проведение исследования художественного образа реки, вербально воплощенного в лексеме. Определение круга ассоциаций, связанных с выражениями, наиболее часто встречающимися в языковой картине мира и, как следствие, в мире художественного произведения.
статья, добавлен 08.05.2018Выявление культурологических и лингвистических эмотивных лакун в тексте перевода. Оценка их влияния на восприятие иноязычным читателем перевода произведения с высокой степенью национально-культурного компонента. Способы эффективного элиминирования лакун.
автореферат, добавлен 02.08.2018Понятия эквивалентности и адекватности в переводе, критерии и особенности их оценки. Специфические особенности стихотворного перевода. Правила и принципы передачи звукового оформления в поэтическом переводе. Прагматический потенциал представления эмоций.
диссертация, добавлен 02.05.2014Переводческая деятельность в области киноиндустрии. Локализация названий фильмов и основные задачи. Основные особенности при переводе названий фильмов на русский язык. Факторы, влияющие на перевод. Стратегии и приемы при переводе названий фильмов.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Исследование аудирования, как вида речевой деятельности. Рассмотрение методов и приемов коммуникативно-ориентированного преподавания иностранного языка. Изучение и характеристика особенностей алгоритма работы по обучению аудирования в иностранном языке.
курсовая работа, добавлен 23.04.2015Рассмотрение сущности коммуникативно-прагматического и функционального подходов к изучению языка и речи. Исследование диалоговой речи в романе Фрэнсиса Скотта Фицджеральда "Великий Гэтсби". Анализ произведения и лексических особенностей повествования.
дипломная работа, добавлен 10.01.2017