О речевой тактике демаскировки образа при переводе драматического произведения
Правомерность рассмотрения речевой тактики разоблачения образа в рамках когнитивной стратегии подчинения сознания целевого адресата авторскому замыслу. Суть эффективного коммуникативно-прагматического инструмента при переводе драматического произведения.
Подобные документы
Изучение особенностей эпистолярного текста, который не привязан к тематической сфере и может выполнять разнообразные коммуникативные задачи. Характеристика использования инициального вокатива в эпистолярном тексте для параметризации образа адресата.
статья, добавлен 08.09.2012Проблемы передачи образной компоненты и основные метафорические трансформации, применяемые для преодоления лингво-когнитивной асимметрии при переводе поэзии. Определенная степень близости концептуальных и поэтических картин мира автора и переводчика.
статья, добавлен 10.04.2014Место текста судебного решения как функционального звена речевой коммуникации. Рассмотрение сущности принципа обратной связи. Акты речевой коммуникации в языковой деятельности юриста. Исследование содержания основных функций текста судебного решения.
статья, добавлен 09.12.2018Особенности ситуативно-тематического развертывания мысли в рамках речевой ситуации, обладающей социальной значимостью. Стратегия дискредитации как одна из самых сильных конфликтных стратегий речевого поведения. Описание тактики иронии в различных статьях.
доклад, добавлен 27.12.2017Перевод как особый вид речевой деятельности. Проблема художественного мастерства переводчика. Искусство передачи индивидуального стиля автора и сохранения образной ткани произведения. Взаимоотношения между исходным языком текста и языком перевода.
статья, добавлен 22.09.2018Стилистическая структура перевода. Шекспировские образы в переводе трагедии "Макбет". Особенности воссоздания образа Макбета в переводческой интерпретации Б. Тена. Семантические особенности и метафорические эпитеты, создающие образ главного героя.
статья, добавлен 08.05.2018Проблема соотношения языка и мышления в рамках междисциплинарных психолингвистических подходов к речевой деятельности. Описание процесса функционирования механизмов речевой деятельности с упором на выражение сформированной мысли в процессе коммуникации.
статья, добавлен 16.01.2019Сочетание смысла предложения - высказывания с ситуативностью как основное звено концепции речевого общения Н.Д. Арутюновой. Проведение исследования коммуникативных свойств языка. Главная особенность осуществления основных задач речевой коммуникации.
статья, добавлен 21.10.2018Оценка перевода диалектной речи в рамках критики конкретных стратегий и подходов. Анализ региональных диалектов в прозе Диккенса. Пути решения задачи стилистической речевой стратификации в ходе последовательной передачи диалектной речи в русском переводе.
статья, добавлен 19.10.2023Рассмотрение иронии в аспекте реализации инвективной речевой стратегии в рамках аналитической передачи. Функционирование иронии с инвективным компонентом в индивидуальном дискурсе журналиста. Развертывание иронических смыслов в пространстве телепередачи.
статья, добавлен 26.02.2024Современный этап развития лингвистических теорий, понятие прагматического синтаксиса и коммуникативной интенции. Развитие теории речевого акта при описании семантического значения высказывания, его основные типы: локутивный, иллокутивный и перлокутивный.
контрольная работа, добавлен 06.09.2015Классификация основных видов метонимии, способы ее передачи. Анализ перевода метонимии с русского на испанский язык на материале художественного произведения Б.Л. Пастернака "Доктор Живаго". Метонимическое выражение связи между содержимым и содержащим.
статья, добавлен 14.12.2018- 88. Коммуникативно-прагматические функции реагирующих реплик модератора немецкого ток-шоу "Anne Will"
Главный анализ коммуникативного взаимодействия в рамках медийного дискурса на примере коммуникации в жанре ток-шоу. Характеристика реагирующих реплик модератора. Выявление их коммуникативно-прагматических функций и их связи с речевыми стратегиями.
статья, добавлен 25.12.2018 Суть перевода художественного текста, интерпретация при переводе, трансформация, приёмы создания контекстуальных замен при переводе. Явление искусственных языков и их классификация. Специфика применения вымышленного языка "надсат" в романе Э. Бёрджесса.
дипломная работа, добавлен 23.07.2010Основные способы передачи коммуникативного намерения в политическом дискурсе. Адекватность и эквивалентность перевода, классификация переводческих трансформаций. Сравнение трансформаций в устном и письменном переводе в рамках коммуникативных стратегий.
дипломная работа, добавлен 30.11.2017Изучение функционирования языка как средства коммуникации. Виды, значение и содержание речевой деятельности. Метаязыковый анализ лингвистической прагматики, социолингвистики и стилистики. Семантическая экспликация и интерпретация языкового материала.
статья, добавлен 21.03.2022Выявление прагматического потенциала скопос-теории при переводе и адаптации слоганов англоязычной коммерческой рекламы на русский язык. Реализация цели, побуждение потребителя приобрести продукт, ориентированность перевода на сохранение цели оригинала.
статья, добавлен 10.01.2019Определение понятия "дискурс", его основные виды. Особенности политического дискурса, подходы к его изучению. Перевод как вид деятельности и теория перевода. История развития науки о переводе. Понятия эквивалентности и адекватности в теории перевода.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Роль переводчика в развитии современного общества и межкультурной коммуникации. Анализ некоторых типичных ошибок при переводе газетных статей с русского на английский. Исследование основных орфографических, словарных и грамматических ошибок при переводе.
статья, добавлен 21.10.2018Проведение исследования художественного образа реки, вербально воплощенного в лексеме. Определение круга ассоциаций, связанных с выражениями, наиболее часто встречающимися в языковой картине мира и, как следствие, в мире художественного произведения.
статья, добавлен 08.05.2018Выявление культурологических и лингвистических эмотивных лакун в тексте перевода. Оценка их влияния на восприятие иноязычным читателем перевода произведения с высокой степенью национально-культурного компонента. Способы эффективного элиминирования лакун.
автореферат, добавлен 02.08.2018Понятия эквивалентности и адекватности в переводе, критерии и особенности их оценки. Специфические особенности стихотворного перевода. Правила и принципы передачи звукового оформления в поэтическом переводе. Прагматический потенциал представления эмоций.
диссертация, добавлен 02.05.2014Переводческая деятельность в области киноиндустрии. Локализация названий фильмов и основные задачи. Основные особенности при переводе названий фильмов на русский язык. Факторы, влияющие на перевод. Стратегии и приемы при переводе названий фильмов.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Исследование аудирования, как вида речевой деятельности. Рассмотрение методов и приемов коммуникативно-ориентированного преподавания иностранного языка. Изучение и характеристика особенностей алгоритма работы по обучению аудирования в иностранном языке.
курсовая работа, добавлен 23.04.2015Рассмотрение сущности коммуникативно-прагматического и функционального подходов к изучению языка и речи. Исследование диалоговой речи в романе Фрэнсиса Скотта Фицджеральда "Великий Гэтсби". Анализ произведения и лексических особенностей повествования.
дипломная работа, добавлен 10.01.2017