Французский деловой язык
Уроки по французскому языку, которые построены следующим образом: текст по данной теме, словарь активной лексики к тексту, упражнения для ее закрепления и обработки грамматического материала. Во всех уроках имеются упражнения для перевода на французский.
Подобные документы
Исследование проблем перевода англоязычной поэзии на русский язык. Обоснование целесообразности применения английского принципа компрессирования фраз для усовершенствования художественного перевода эмоционально нагруженных текстов на лексическом уровне.
статья, добавлен 12.05.2018Анализ проблем современного иноязычного образования, его актуального состояния и перспектив развития. Обоснование целесообразности разработки модуля "Живопись" для студентов, изучающих французский язык через восприятие и трактовку произведений искусства.
статья, добавлен 07.04.2022Методика обучения немецкому языку в средней школе. Психологические и лингвистические особенности диалогической речи. Принципы использования мультимедийных опор при развитии экспрессивных форм речи. Статус пересказа как упражнения для обучения говорению.
дипломная работа, добавлен 12.02.2018Краткий грамматический справочник. Тренировочные лексико-грамматические упражнения. Текстовой материал и упражнения, направленные на развитие умений и навыков работы с иноязычным текстом. Дидактический материал для развития умений и навыков говорения.
учебное пособие, добавлен 01.10.2014Языковая ситуация в Канаде, языковые группы населения. Лексические особенности и словообразование французского языка. Архаизмы и диалектизмы, проблема влияния английского языка на французский. Лексические заимствования, стандартизация и фразеологизмы.
реферат, добавлен 08.11.2011Изучение особенностей правил перевода материала на профильную тематику: по медицине, праву, бизнесу и технике. Рассмотрение основных трудностей формулировки переведенного на русский язык материала. Характеристика основных факторов правильного перевода.
творческая работа, добавлен 15.04.2015Проблема перевода современного текста на древнегреческий язык. Анализ способы перевода имеющейся в произведении безэквивалентной лексики различных тематических групп: топонимов, природных объектов, профессий, бытовых объектов, транспортных средств.
статья, добавлен 20.10.2022Исследование типических тенденций перевода окказиональной лексики с исходного русского на немецкий язык. Анализ проблем замены окказионализмов лексикой узуса, опущения окказионализмов, неточного перевода окказиональной лексики на немецкий язык.
статья, добавлен 01.12.2018Методика обучения английскому языку. Формирование у студентов профессиональной компетенции, способности осуществлять иноязычное общение. Использование усложняющегося лексического и грамматического материала наряду с приемами проблемного обучения.
статья, добавлен 23.01.2019Рассмотрены живые и красочные выражения разговорной французской речи. Особое внимание обращается на типичный французский феномен - верлан - как самый интересный французский сленг. Изображение определенных ситуаций, действий или вещей в разговорном языке.
статья, добавлен 23.01.2019- 86. Английский язык
Ознакомление с английским алфавитом. Вводно-фонетический курс. Изучение особенностей грамматики английского языка. Предложение правил, текстов и практических заданий по теме. Русско-английский словарь. Рассмотрение короткого резюме данного языка.
учебное пособие, добавлен 04.05.2014 Анализ проблем перевода звукоизобразительной (звукоподражательной, ономатопоэтической) лексики на исландский язык. Основные причины утраты звукоизображений в ходе тех или иных переводческих трансформаций, что ведет к смысловым и стилистическим потерям.
статья, добавлен 04.05.2022Перевод английского текста о политической системе Соединенных Штатов Америки на русский язык с использованием англо-русского словаря, который прилагается к тексту. Особенности перевода устойчивых английских словосочетаний, приведенных в словаре.
контрольная работа, добавлен 23.01.2012Становление и эволюция коммуникативной методики обучения: говорение, монологическая речь, диалоги. Коммуникативный подход к обучению иностранному языку. Условно-речевые и речевые упражнения. Ситуативность как один из главных принципов обучения говорению.
курсовая работа, добавлен 24.06.2011Языковые средства репрезентации когнитивных структур в пространстве художественного текста. Степень модификации этноязыкового пространства произведения в процессе его адаптации. Моделирование когнитивных структур концептосферы текста оригинала и перевода.
автореферат, добавлен 27.03.2018Рассмотрение особенностей перевода английского текста на русский язык. Определение правильных форм глаголов. Изменение предложений в прямой и косвенной речи. Изучение правил перевода предпринимательского письма. Особенности делового английского языка.
контрольная работа, добавлен 06.04.2014Проблема передачи категории комического. Лингвистические теории комического, средства его создания. Особенности перевода комического в художественном произведении на примере перевода комедии Н.В. Гоголя "Ревизор" на английский и французский языки.
дипломная работа, добавлен 11.08.2017Выявление способов перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский язык и с русского языка на английский язык. Анализ понятия безэквивалентности – явления, происходящего от разности мышления и членения реальности у разных народов.
курсовая работа, добавлен 18.10.2014Сущность безэквивалентной лексики и правила её перевода в информационно-газетных текстах. Особенности перевода окказиональных неологизмов в статьях светской хроники. Употребление безэквивалентной лексики при описании культурных реалий в светской хронике.
курсовая работа, добавлен 25.11.2012Стратегия обучения диалогической речи на уроках китайского языка на начальном этапе. Упражнения и опоры, используемые при обучении речевому взаимодействию в иностранном языке в школе. Подготовка диалога путём "снизу вверх" и с подсказкой учителя.
контрольная работа, добавлен 12.05.2015Язык как важнейшее средство человеческого общения. Выделение основных семантических, синтаксических и стилистических особенностей пословиц, их отличие и сходство с другими типами фразеологических единиц французского языка. Применение способов перевода.
курсовая работа, добавлен 14.07.2016Описание и выявление зависимости выбора способа перевода национально-маркированных лексических единиц от их функциональной нагрузки в оригинальном тексте. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Теория перевода текста.
статья, добавлен 13.01.2019В статье даны методические рекомендации по использованию материалов из произведений башкирского писателя А.Х. Хакимова на уроках русского языка в средней школе. Приведены примерные упражнения для работы по разным темам: лексика, фонетика, пунктуация.
статья, добавлен 19.01.2021- 99. Голос и дикция
Постановка голоса, упражнения для его развития и формирования тембра. Значимость голоса и дикции при чтении аффирмаций. Звуки, основанные на гласных, которые оказывают воздействие на различные органы. Упражнения для развития правильного речевого дыхания.
статья, добавлен 16.01.2015 Рассмотрение трудностей перевода на русский язык безэквивалентной лексики английского научного (экономического) текста. Изучение системы постулатов речевого поведения Г.П. Прайса. Основные принципы переводческих стратегий. Понятие и классификация лакун.
статья, добавлен 28.01.2019