Место синонимии в сопоставительных исследованиях
Сопоставительное исследование синонимии в разных языках. Условия выбора синонимического эквивалента при передаче информации на другом языке, способствующие сохранению смысловых тонкостей синонимических единиц одного языка при переводе на другой.
Подобные документы
Суть раскрытия специфики, уникальности и контрастивности одного языка по отношению к другому с помощью лакунарных единиц. Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на появление лакун. Причины возникновения фразеологической лакунарности.
статья, добавлен 14.05.2017Главный анализ происхождения фразеологизмов. Сущность проблемы разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов. Характеристика синонимии и вариативности во фразеологии русского языка. Особенность авторских и случайных трансформаций.
курсовая работа, добавлен 12.06.2015Классификация терминов, обслуживающих сферу общественной, политической и культурной жизни российского общества. Морфологические, лексические и синтаксические способы словообразования в системе удмуртского языка. Анализ явлений синонимии и полисемии.
статья, добавлен 10.12.2021Обоснование применения приема компенсации как оптимального метода передачи в переводе стилистически сниженных высказываний, единицы которых относятся к территориальным и социальным диалектам. Анализ разных переводческих стратегий при переводе текстов.
автореферат, добавлен 10.09.2012Формы заимствования в китайском языке. Термин "военная лексика". Состав и структура китайской военной лексики. Случаи аббревиации и синонимии как методы создания новой лексики. Способы заимствования иноязычной лексики в области военной терминологии.
дипломная работа, добавлен 14.01.2014Изучение и характеристика особенностей послелоложно-падежной системы в новоиндийских языках на примере анализа послелога the в языке кумаони. Рассмотрение и анализ формально-морфологических характеристик показателей. Исследование специфики языка кумаони.
статья, добавлен 28.05.2022Исследование специфики процесса проникновения терминологических словосочетаний во фразеологическую систему английского языка. Определение и характеристика основных причин полноправности включения фразеологических единиц в различные терминосистемы языка.
статья, добавлен 28.12.2018Показаны основные причины появления английских слов в русском языке и русских слов в английском языке. Говориться о путях проникновения слов в языки, о периодах появления этих слов и приведены примеры некоторых слов, перешедших из одного языка в другой.
статья, добавлен 28.01.2019- 109. Семантика фразеологических единиц с компонентами-наименованиями одежды в английском и русском языках
Изучение фразеологических единиц разных языков и выявление их национально-культурных особенностей. Место элементов наименования одежды в фразеологии немецкого и русского языков. Семантические группы фразеологических единиц немецкого и русского языков.
статья, добавлен 27.12.2018 Особенности перевода фразеологических единиц c культурной спецификой в английском, русском и каракалпакском языках. Классификация полных и частичных фразеологических аналогов при переводе. Степень совпадения межъязыковых фразеологических эквивалентов.
статья, добавлен 29.06.2018- 111. Зоонимическая лексика сибирских татар в сравнительно-историческом аспектеО-ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Исследование и характеристика особенностей зоонимической лексики сибирских татар и функционирования ее в современном татарском литературном языке и сибирских диалектах. Рассмотрение синонимии и вариативности в пределах лексико-тематической группы.
статья, добавлен 10.11.2021 Актуальность использования перевода как средства коммуникации и воздействия. Исследование языковых методов интерпретации текстовой информации. Рассмотрение комплексных трансформаций текста при переводе с английского языка на русский. Игра слов и юмор.
статья, добавлен 14.03.2019- 113. Особенности передачи реалий при переводе публицистических текстов с английского языка на русский
Типы языковых реалий и способы их передачи при переводе. Факторы, направленные на сохранение национально-исторического колорита переводимого публицистического текста. Способы передачи лексических единиц при переводе статьи с английского языка на русский.
дипломная работа, добавлен 17.07.2011 Анализ перевода скриптового языка (СЯ) PHP как разновидности научно-технического текста. Анализ переводческих трансформаций при передаче текста языка программирования на примере PHP с английского языка на русский. Использование СЯ PHP на английском языке.
статья, добавлен 28.12.2018Анализ особенностей методики компонентного анализа фразеологических единиц как характеризаторов действия при оценке их сочетаемостных возможностей с глаголами. Исследование понятия и сущности структуры слова, изучение семантико-смысловых связей слов.
статья, добавлен 20.01.2019Исследование интерпретирующей роли языка в сфере пространственных отношений. Ориентированность смысловых структур естественного языка в избирательном отображении картины мира. Коммуникативная и когнитивная функции языка, его место в культуре человека.
статья, добавлен 13.04.2022Способы создания морфологических неологизмов. Языковые особенности современной англоязычной прессы. Место в ней исследуемых новых лексических единиц. Использование неологизмов на уроках английского языка в средних и старших классах средней школы.
дипломная работа, добавлен 25.07.2017Связь между теорией и практикой в лексикографии, которая является каналом лингвистической науки. Принципы построения словарных статей в словарях новых типов. Появление приемов изучения близких по значению лексических единиц в рамках синонимического ряда.
статья, добавлен 09.03.2023Развитие словообразовательного гнезда с корнем "эконом" в английском и русском языках. Семантические структуры лексем. Явления полисемии, омонимии, антонимии, синонимии. Словообразовательная модель неологизмов, метафора в экономической терминологии.
курсовая работа, добавлен 09.10.2015Установление последствий взаимодействия якутского языка с эвенкийским в сравнительном плане. История проникновения лексических элементов из одного языка в другой. Система признаков якутских заимствований в эвенкийском языке; адаптация лексических слов.
автореферат, добавлен 27.02.2018Специфика содержания русского концепта "воля", его генетическая связь со смыслом "желание"/"хотение". Лексические единицы русского и английского языка, между которыми распределяются признаки лексической доминанты синонимического ряда предикатов желания.
статья, добавлен 27.06.2013Сохранение значения языка-источника "веселое непринужденное времяпрепровождение в дружеской компании". Соотношение исконных или заимствованных лексем в синонимических рядах. Значение лексемы "праздник" в романских, германских и славянских языках.
статья, добавлен 18.06.2021Характеристика выявления основных связей между лексическими единицами семантико-синонимического и ассоциативного полей нравственных понятий "уважение" и "вежливость". Главная особенность подмены одного понятия другим в обыденном сознании подростков.
статья, добавлен 08.01.2019Анализ определения сущности широкого и узкого подхода к синонимии. Особенность выполнения синонимами разнообразных семантических и стилистических функций. Проведение исследования слов, близких по значению с другим словом в роли контекстуальных антонимов.
статья, добавлен 02.12.2018Описание основных причин проникновения китаизмов в русском языке, установление особенностей их адаптации на разных уровнях языка: фонетико-графическом, грамматическом, семантическом. Анализ реализации деривационного потенциала исследуемых единиц в языке.
статья, добавлен 27.04.2021