Використання перекладу у вивченні іноземної мови для студентів немовних ЗВО
Професійне спілкування іноземною мовою - проблема фахівців для мовленнєвих ситуацій, які безпосередньо або опосередковано через соціально-побутові стосунки пов’язані з діловою активністю. Характерні особливості лексики сфери готельного господарства.
Подобные документы
Комплексне вивчення дієслівної лексики сучасної української мови на позначення понять соціально-економічної сфери. Основні тенденції у словотворі нових дієслів. Шляхи та способи семантичного збагачення тематичних груп дієслів соціально-економічної сфери.
автореферат, добавлен 24.06.2014Розглядається технологія подкастингу у викладанні іноземної мови. Визначається поняття "подкаст", розкривається його дидактичний потенціал, переваги та недоліки у викладанні іноземної мови і наводяться приклади подкастів для вивчення англійської мови.
статья, добавлен 09.02.2023Дослідження головних аспектів перекладу поетичних творів з української мови англійською. Аналіз складнощів перекладу, зумовлених великим смисловим навантаженням та завданням відтворити поетичний текст іншою мовою для іншої культури для іншого часу.
статья, добавлен 29.09.2022Розгляд критеріїв англомовної лексики викладачів мови. Пошук ефективних засобів формування професійного словника майбутніх вчителів початкової школи. Розвиток іншомовної комунікації та професійно-орієнтованого спілкування англійською мовою студентів.
статья, добавлен 14.09.2022Комплексний аналіз способів відтворення англомовної військової лексики українською мовою на матеріалі документів НАТО. Сутнісні характеристики англомовних текстів військово-політичного дискурсу, лексичні особливості їх перекладу українською мовою.
статья, добавлен 06.04.2019Обґрунтування взаємозумовленості фахової компетентності спеціаліста та професійного володіння іноземною мовою. Аналіз основних напрямів реорганізації й оновлення професійно-орієнтованого вивчення іноземних мов в умовах сучасної університетської освіти.
статья, добавлен 08.02.2019Критерій функції мови як основа диференціації стилів комунікативного акту або соціально-мовленнєві ситуації спілкування. Розподіл лексики мови науки на шари: загальновживаний, загальнонауковий і термінологічний. Різні дефініції загальнонаукової лексики.
доклад, добавлен 30.10.2010Характерні риси перекладу наукової літератури як особливого виду міжкультурної мовної діяльності. Проблеми передачі початкового змісту наукового тексту, пов’язані з використанням терміносистеми мови перекладу наукової літератури як особливого виду.
статья, добавлен 27.08.2012Дослідження перекладу суспільно-політичної лексики з англійської мови на українську. Прийоми, які використовуються в газетних матеріалах та офіційно-діловому стилі. Специфіка лексичних трансформацій при перекладі текстів суспільно-політичної тематики.
статья, добавлен 14.09.2016Формування медіаграмотності особистості, що володіє культурою спілкування з медіа, творчими, комунікативними здібностями. Вивчення іноземної мови в контексті міжкультурної взаємодії: фразеологізмів, прислів’їв, національно-культурних стереотипів, ідіом.
статья, добавлен 16.11.2021Аналіз лінгводидактичного потенціалу жанру легенди. Обґрунтування доцільності введення народних легенд до навчальної текстотеки з української мови як іноземної на рівнях володіння мовою. Проблема створення української навчальної текстотеки з мови.
статья, добавлен 29.10.2016Трейлер до кінофільму як медіапродукт, поняття "трейлер", його риси. Види перекладу, які характерні для перекладу медіапродуктів такого типу. Мовні особливості французьких трейлерів, перекладацькі трансформації для їхнього відтворення українською мовою.
статья, добавлен 30.09.2020Використання пісень як спосіб підвищення мотивації студентів до вивчення іноземної мови. Формування лексичних і граматичних навичок і розвиток аудитивних здібностей студентів. Залучення нових творчих прийомів, на матеріалі яких стимулюється творчість.
статья, добавлен 23.10.2022Дослідження офіційного перекладу Конвенції про права дитини українською мовою. Аналіз випадків помилкового перекладу, Наслідки недоліків перекладу для правильного розуміння й застосування положень нормативного документа найвищого міжнародного рівня.
статья, добавлен 06.11.2020Описання та особливості перекладу назв американських та англійських кінофільмів українською мовою, формування комплексної системи теоретичних та практичних знань, а також визначення способів перекладу назв фільмів з англійської мови українською.
статья, добавлен 20.10.2022Вікові факторів, які впливають на процес обробки та запам’ятовування інформації. Розробка методики проектування занять з іноземної мови для студентів старшого покоління. Принципи прогресивного монолінгвізму. Вивчення граматики та лексики німецької мови.
статья, добавлен 13.11.2020Застосовування перекладу для засвоєння матеріалу, розвитку мовленнєвих умінь і навичок спілкування. Мовний аналіз сучасних перекладів наукових текстів студентами технічних університетів. Вплив "старої" мови на "нову" згідно з І. Бодуеном де Куртеном.
статья, добавлен 05.03.2019Аналіз актуальної проблеми лексико-семантичних особливостей медичної лексики сучасної французької мови, а також труднощів її перекладу. Відмінності медичних практик та систем різних країн, створення труднощів для міжкультурної комунікації та перекладу.
статья, добавлен 15.11.2018Розгляд термінів як особливої групи науково-технічної лексики. Дослідження способів відтворення англійських термінів українською мовою. Зв’язок значення термінів із контекстом, його змістом та специфікою, його залежність від галузі використання.
статья, добавлен 03.03.2018Розширення знань студентів із соціально-економічної сфери Німеччини, її аналіз та порівняння. Розвиток мовних навичок із соціально-економічної термінології. Використання лексико-граматичних вправ для поглибленого вивчення німецької мови студентами.
книга, добавлен 18.12.2012Дослідження деяких особливостей назв і функцій англійських фільмів. Характеристика, принципи та стратегії їх перекладу українською мовою. Використання перекладачами методів транслітерації, дослівного перекладу, трансформації і довільного перекладу.
статья, добавлен 04.03.2023Тенденції перекладу назв англомовних фільмів українською мовою на прикладі художніх стрічок. Розгляд перекладу назв і необхідності їх адекватного перекладу, що сприятиме розумінню глядача. Засоби для передачі смислових і стилістичних складових оригіналу.
статья, добавлен 10.09.2023Розкриття, передача засобами рідної мови іншомовної професійно-спрямованої лексики - основна складність перекладу науково-технічних текстів. Калькування, транслітерація, транскрипція - ключові експлікаційні прийоми перекладу безеквівалентної лексики.
статья, добавлен 06.04.2019Особливості класифікації англомовних термінів сфери архітектури та будівництва. Визначення семантичних і структурних характеристик термінів сфери архітектури і будівництва, дослідження прийомів і специфіки їхнього відтворення українською мовою.
статья, добавлен 13.06.2023Дослідження особливостей перекладу німецькою мовою есе Ю. Андруховича. Особливості авторського стилю та способи перекладу твору німецькою мовою. Аналіз текстів оригіналу й перекладу. Внутрішня морфологічна, лексична, синтаксична та стилістична структура.
творческая работа, добавлен 20.04.2018