Апроксимація абстрактних референтів у перекладі
Характеристика антропоцентричного підходу до процесу передання мовних явищ і категорій. Апроксимація референта в цільовому тексті з метою створення різних стилістичних ефектів як одна з технологій відображення мовленнєвої особистості перекладача.
Подобные документы
Зіставне лінгвокогнітивне вивчення метафор у романі, що досліджується. Інтегрування когнітивного підходу до їх дослідження в вихідному та цільовому художніх текстах, трансформаційну теорію перекладу. Підхід до витлумачення метафор за змістовими ознаками.
статья, добавлен 11.04.2018Аналіз лексичних, граматичних та стилістичних особливостей ретрансляції дієгетичного наративу в романі Г. Гессе "Сіддхартха" та його перекладах. Наративні моделі в перекладі. Специфіка авторських стилістичних засобів відтворення дієгетики письменника.
статья, добавлен 30.08.2021Культурно-концептуальний підхід до художнього перекладу, його основні принципи, що дають змогу зберегти в цільовому тексті базові концепти з метою забезпечення відповідних реакцій читачів перекладу. Складові семантико-стилістичної системи оригіналу.
статья, добавлен 05.06.2018Чужоземне слово - мірило зв’язків між близькими, дистантними лінгвокультурними спільнотами та літературною спадщиною народів світу. Теорія мовленнєвої діяльності - одна з найбільш важливих складових діяльнісного підходу радянської психолінгвістики.
статья, добавлен 05.10.2021Розгляд мовних та позамовних причин використання англомовних запозичень. Наведення прикладів англіцизмів із різних сфер життєдіяльності людини, які вживаються з метою позначення нових понять, предметів та явищ, що не мають аналогів в українській мові.
статья, добавлен 02.02.2018Розгляд основних напрямків гендерної лінгвістики з метою визначення мовленнєвої поведінки. Ознайомлення з результатами проведення фонетичного експерименту з метою виявлення просодичних характеристик мовленнєвої поведінки сучасної британської жінки.
статья, добавлен 17.05.2022Дослідження закономірностей виникнення та функціонування різних типів асиметрії. Класифікація основних типів асиметрії та їх характеристика. Аналіз співвідношення перекладацьких трансформацій та типів асиметрії у перекладі на різних мовних рівнях.
автореферат, добавлен 29.08.2015Аналіз індивідуально-авторських мовних засобів відображення емоційного стану людини. Виокремлення корпусу лексем на позначення емоційних станів. Установлення їхньої лінгвостилістичної природи та функціонально-стилістичного навантаження в тексті роману.
статья, добавлен 25.01.2023Аналіз словникових дефініцій для вивчення смислових ознак - одна з найбільш поширених технологій, які використовуються для дослідження лінгвокультурного концепту. Об’єктивація як механізм регулярного відтворення концепту за допомогою мовних явищ.
статья, добавлен 22.10.2017Опис феномена політичної коректності з точки зору антропоцентричного підходу. Розробка стратегії мовлення та комунікативної діяльності. Аналіз відносини між об’єктами-адресатами. Засоби уникнення дискримінації, конфліктів та протиріч у суспільстві.
статья, добавлен 05.03.2018Лінгвістичний аналіз типологічних характеристик тексту американської новели, її мови, композиційно-стилістичних особливостей побудови та інтертекстуальних зв'язків у різних типах творів авторів. Елементи інтертексту різних типів міжтекстової взаємодії.
автореферат, добавлен 29.09.2013Прагмалінгвістичний аналіз мотиваційного рівня мовної особистості. Дослідження актуалізованих предикативно-модальних антонімічних пар. Типи мовних особистостей авторів художньо-літературних дискурсів та індивідуальні спрямованості мовленнєвої поведінки.
статья, добавлен 17.10.2017Визначення мовних експлікацій текстових категорій простору та часу в житіях як особливому виді текстів агіографії. Вітчизняна лінгвістична наука та її відображення окремих питань семантико-комунікативної та когнітивної характеристики художнього тексту.
автореферат, добавлен 30.07.2015Роль лінгвокультурології як науки в сучасній мовній картині світу. Виявлення лінгвокультурних елементів поеми Г. Гайне на лексичному рівні, їх відтворення у перекладі Л. Первомайського. Складнощі відображення німецької мови при перекладі українською.
статья, добавлен 02.11.2018Дослідження основних перекладацьких трансформацій, вжитих у перекладі мовних одиниць і конструкцій із емоційно-експресивним забарвленням у творах Р. Бредбері. Визначення та характеристика проблеми розбіжностей у структурі англійської та української мов.
статья, добавлен 18.10.2022Особливості, принципи трансформації додавання, а також чинники, які зумовлюють її застосування при перекладі. Виявлення найхарактерніших для аудіовізуального перекладу випадків додавання мовних одиниць при перекладі з англійської українською мовою.
статья, добавлен 19.02.2016Аналіз поглядів мовознавців щодо стилістичної класифікації текстів. Характеристика проблем при перекладі художніх та наукових текстів. Дослідження відмінностей художніх та наукових текстів, аналіз їх особливостей, які треба враховувати при перекладі.
статья, добавлен 29.10.2016Розгляд особливостей професійної підготовки перекладача у вищих навчальних закладах України. Загальна характеристика проблем формування перекладацької компетенції у професійній підготовці майбутнього перекладача. Аналіз мовленнєвої компетенції студентів.
статья, добавлен 13.10.2018Комедія як тип драматургічного тексту. Вербальні і невербальні способи створення комічного й особливості їх взаємодії в англійському комедійному драматургічному тексті. Лінгвоситуативна інконгруентність як спосіб створення комічного в тексті комедії.
автореферат, добавлен 22.10.2013Аналіз когнітивного підходу до вивчення метафори, розвинутого на противагу її традиційному витлумаченню як літературного прийому, що визнає більшість абстрактних понять, зокрема і час, метафоричними. Прототип конкретно-мовних темпоральних номінацій.
статья, добавлен 04.03.2018Визначення особливостей мовленнєвої поведінки американського шеф-кухаря в різних ситуаціях спілкування з метою визначення ролі просодичних засобів у створенні його мовленнєвого портрету. Встановлення просодичних маркерів професійного мовлення шеф-кухаря.
статья, добавлен 21.09.2023Використання інформаційних технологій при перекладі аудіовізуального контенту. Правила створення субтитрів, текстові особливості їх оформлення. Переваги роботи у програмі Subtitle Edit. Застосування різних шрифтів для виділення реплік та посилення емоцій.
статья, добавлен 19.09.2022Проблема концептуальної категоризації і її відображення в англомовних термінах на позначення хвороб тварин. Структурування категорій хвороб тварин. Співвідношення когнітивних і мовних структур терміну як інформації про механізм процесу номінації.
статья, добавлен 11.11.2022- 74. Особистісні характеристики перекладача: способи і критерії визначення та вплив на професійний успіх
Висвітлення наявних скринінгових інструментів оцінки особистості перекладача для виявлення рис, які притаманні успішному та ефективному перекладачу на основі припущення про те, що особистість перекладача впливає на якість та адекватність перекладу.
статья, добавлен 27.07.2020 Домінування антропоцентричного підходу до вивчення мови - одна з найбільш відмінних ознак сучасної вітчизняної лінгвістики. Вік людини - ключова категорія культурної свідомості, яка відзначається онтологічною, психологічною та світоглядною значущістю.
статья, добавлен 28.11.2021