Перекладознавство як філологічний феномен
Особливість дослідження видатних здобутків професора Роксолани Петрівни Зорівчак у науковій, педагогічній та громадсько-культурній діяльності. Розгляд її вагомого внеску у розвиток перекладознавства в Україні та формування перекладознавчої школи.
Подобные документы
Відстеження основних етапів розвитку лексикографії Харківської філологічної школи періоду українського романтизму та окреслення її значення в історії українського мовознавства із опиранням на лінгвонацієтворчу концепцію професора О. Муромцевої.
статья, добавлен 16.10.2018Лінгвокультурні особливості тлумачення німецьких економічних текстів багатомовної інституційної сфери, екстралінгвістичні фактори, які впливають на формування їх специфіки, аналіз інтердискурсивних концептів; міжкультурні аспекти перекладознавства.
статья, добавлен 22.10.2010Системний аналіз перекладацької практики і понятійної сфери сучасного перекладознавства. Визначення умов та ознак існування перекладу. Розгляд поняття перекладу та його типології, еквівалентності та її рівнів. Особливості різних типів еквівалентності.
статья, добавлен 19.02.2021Загальнолітературна лексика як слова літературної мови в будь-якому функціональному стилі та жанрі. Знайомство з проблемами визначення індивідуальності авторського в науковій філологічній прозі. Розгляд особливостей текстів філологічного профілю.
статья, добавлен 27.05.2020Розгляд деяких аспектів англійського молодіжного сленгу на конкретному матеріалі і аналіз особливостей його перекладу. Представлення сучасних проблем перекладознавства, труднощів, з якими зустрічаються перекладачі. Характеристика поняття "сленг".
статья, добавлен 28.09.2016Розвиток підходу в аналізі літературних явищ. Вивчення різних перекладів як у синхронії і в діахронії, зіставлення перекладацьких стратегій у змінюваній культурній ситуації, щоб виявити закономірності та взаємозв’язки. Культурологічне перекладознавства.
статья, добавлен 26.10.2021Дослідження проблеми взаємозв’язку мови й культури в сучасній лінгвістиці. Відображення національної ментальності в ключових словах. Аналіз зв’язку перекладознавства з філософією та культурологією. Основні положення гіпотези лінгвістичної відносності.
статья, добавлен 08.02.2019Розгляд тексту як продукту семіотичної діяльності, що є витвором мови, мистецтва, культури, елементом смислового діалогу у крос культурній комунікації. Розгляд слів як текстових концептів. Дослідження проблеми виявлення сенсу, що міститься в тексті.
статья, добавлен 29.07.2020Обґрунтування адаптації як одного з ключових понять перекладознавства. Огляд суміжних форм вторинної комунікації. Характеристика магістральних лінгвістично-культурологічних текстів. Нарис перекладацької адаптації політичного і релігійного дискурсів.
автореферат, добавлен 29.10.2013Дослідження поглядів Пантелеймона Куліша на проблему самоперекладу. Аналіз думок критика про автопереклад як прояв письменницького білінгвізму. у контексті сучасної перекладознавчої думки. Вивчення феномену самоперекладу як міжкультурного явища.
статья, добавлен 05.04.2019Узагальнення внеску перекладознавців України у творення теорії, критики, історії та дидактики перекладу як окремих наукових та навчальних дисциплін. Дослідження перекладознавчих концепцій І.Я. Франка, М.К. Зерова, О.М. Фінкеля та М.Т. Рильського.
автореферат, добавлен 26.07.2014У пропонованій науковій розвідці стисло резюмовано теоретичні здобутки вітчизняних лінгвістів у контексті дослідження мовних явищ з опертям на концепцію мовної картини світу професора Л. Лисиченко, встановлено значущість та релевантність цієї концепції.
статья, добавлен 25.11.2023Висвітлюється науковий доробок Л.Т. Масенко – визначного українського мовознавця, доктора філологічних наук, професора. Проаналізовано основні засади її соціолінгвістичної концепції, схарактеризовано вплив її ідей на мовну політику в сучасній Україні.
статья, добавлен 23.09.2022Наукові праці Б.М. Задорожного - доктора філологічних наук, професора. Інтонаційне сприйняття мовної картини світу, монографічна діяльність на ниві фонетики і морфології готської мови. Дослідження порівняльно-історичного та германського мовознавства.
реферат, добавлен 07.05.2019Обґрунтовано виникнення та поширення міжмовних та міжкультурних проблем, які є одними з основних у сфері перекладознавства. Наведені причини міжкультурних проблем, які доводять важливість міжкультурної комунікації з урахуванням міжмовних відмінностей.
статья, добавлен 04.12.2022Осмислення постаті Валерія Вікторовича Акуленко у вітчизняній лінгвістиці. Заходи текстової реалізації індивідуальних суб’єктів мовленнєвої діяльності в працях українського мовознавця, доктора філологічних наук, професора і заслуженого діяча науки.
статья, добавлен 14.07.2015Розгляд критеріїв англомовної лексики викладачів мови. Пошук ефективних засобів формування професійного словника майбутніх вчителів початкової школи. Розвиток іншомовної комунікації та професійно-орієнтованого спілкування англійською мовою студентів.
статья, добавлен 14.09.2022Сутність документальної гіпотези про компілятивний характер тексту П’ятикнижжя Мойсеєвого (Тори). Розгляд філологічного аспекту критики літературної специфіки цього твору. Виклад основних здобутків у сфері діакритичного аналізу мови Старого Заповіту.
статья, добавлен 01.02.2018Аналіз двох проблем, які логічно складають певну систему теоретичних та практичних новацій для сучасного перекладознавства. Право і причини змістовної переробки оригіналу перекладачем і провідна методологія критики у сучасному перекладознавстві.
статья, добавлен 28.12.2017"Дивінаційна процедура" інтерпретації. Переклад як реакція спільноти на розмаїття мов і культур. Поезія як найскладніша форма художнього перекладу. Специфіку взаємин між автором і його інтерпретатором. Засади перекладознавства, стиль та манери перекладу.
статья, добавлен 26.10.2010Особливості філософських текстів з позиції перекладознавства. Перекладознавчі аспекти співвідношення між мовною формою, значенням і смислом. Характеристики фахової мови філософії в перекладознавчому контексті. Специфічний характер філософського терміна.
автореферат, добавлен 25.08.2015Визначення змісту поняття мовної аномалії. Доведення доцільності його введення у межах сучасного перекладознавства на позначення діалекту. Встановлення та аналіз специфіки фонографічних, лексико-семантичних, морфологічних та синтаксичних аномалій.
автореферат, добавлен 02.10.2018Досліджено англійські термінологічні метафори нафтогазової терміносистеми з позиції загального мовознавства, когнітивної та типологічної термінологій, а також перекладознавства. Нафтогазові метафоричні терміни розглянуті за морфологічною композицією.
статья, добавлен 18.10.2022Обґрунтовування дидактичних аспектів використання тексту як одного з ефективних засобів навчально-виховного процесу у вищій педагогічній школі. Особливості та основні етапи формування граматичної компетентності студентів філологічних спеціальностей.
статья, добавлен 14.07.2016Вивчення художньої літератури та її перекладів. Оволодіння уміннями міжкультурного спілкування мовними засобами. Збагачення арсеналу перекладацьких методик і технік. Філологічний аналіз вірша поета В. Блейка. Формування мовленнєвої компетенції студентів.
статья, добавлен 25.02.2024