Аудиовизуальный текст как средство обучения студентов-лингвистов письменному переводу
Методика обучения будущих лингвистов письменному переводу аудиовизуального текста. Описание системы упражнений, направленной на развитие у них умений коммуникативно-эквивалентного письменного перевода. Использование аудиовизуальных текстов в обучении.
Подобные документы
Основные проблемы методики обучения письменному переводу научно-технических текстов. Письменный перевод как вид речевой деятельности. Психологические и лингвистические особенности письменного перевода. Применение инновационных методов обучения переводу.
статья, добавлен 13.01.2019Анализ зарубежного, отечественного опыта в обучении студентов письменному переводу. Методическое обеспечение для подготовки будущих переводчиков в области письменного перевода. Оптимизация процесса подготовки переводчиков в области письменного перевода.
автореферат, добавлен 06.03.2018Особенности обучения магистрантов и студентов неязыкового ВУЗа письменному переводу патентов. Рекомендации автора по изучению теоретического материала, выполнению упражнений, направленных на устранение трудностей, и непосредственной работе по переводу.
статья, добавлен 23.01.2019Сущность обучения письменному переводу научно-технического текста на билингвальной основе будущих инженеров. Особенности искусственного билингва как языковой личности. Переводческие упражнения и практики, направленные на развитие билингвальных умений.
автореферат, добавлен 17.08.2018Обучение студентов неязыкового вуза письменному переводу. Трудности, с которыми сталкивается преподаватель при обучении иностранному языку. Влияние коллективной работы на формирование навыков перевода. Создание благоприятной атмосферы учебной группы.
статья, добавлен 28.12.2018Изучение этапов в обучении письменному переводу текстов политических речей на основе интенционального анализа. Ознакомление с основными интенциями, реализуемыми авторами текстов политических речей. Актуализация мишеней манипуляции массовым реципиентом.
статья, добавлен 21.12.2019Определение лингвистических и стилистических особенностей текстов руководств по эксплуатации и патентных описаний как особого жанра текстов, представляющих особую важность для профессиональной деятельности. Анализ методов обучения письменному переводу.
автореферат, добавлен 02.08.2018Особенность распространения информационных ресурсов в образовательном пространстве. Актуальность применения социального сервиса "блог" для решения целого ряда лингводидактических задач. Изучение целесообразности использования образовательного блога.
статья, добавлен 07.01.2019Понятие культуры письменного речевого общения; показатели для измерения уровня ее сформированности у будущих лингвистов. Разработка практического курса обучения речевому общению на английском языке в профессиональной подготовке будущих лингвистов.
автореферат, добавлен 27.06.2018Подход к обучению студентов технического вуза переводу сложных технических текстов по специальности "Производство нефти и газа". Сложности технического перевода. Лексические и грамматические особенности текстов, как факторы, помогающие в обучении.
статья, добавлен 28.01.2019Использование инструментов Web 2.0 в процессе обучения переводу. Особенности практического курса перевода второго иностранного языка в неязыковом ВУЗе. Использование аудио- и видеоподкастов в процессе обучения устному последовательному переводу.
статья, добавлен 14.12.2018- 12. Структурно-смысловой аспект учебного текста как содержание обучения иноязычному письменному дискурсу
Анализ особенности смысловой структуры учебного текста как основной единицы обучения письменному дискурсу. Проблема недостаточной степени сформированности навыков смысловой организации учебного текста обучающимися. Описание путей коррекции этой сферы.
статья, добавлен 21.01.2018 Использование парной и групповой форм работы при обучении лингвистов-переводчиков сокращенной передаче текста − пересказу. Дидактический потенциал подобного рода заданий, форм работы в плане развития профессиональных умений и навыков студентов-лингв
статья, добавлен 10.01.2019- 14. Использование проектной методики при обучении студентов-лингвистов грамматике иностранного языка
Важное значение обучения грамматике иностранного языка для подготовки будущих лингвистов. Популярность метода проектов в обучении иностранному языку на современном этапе. Требования к использованию проектной методики на уроках иностранного языка.
статья, добавлен 25.09.2018 Рассмотрение основных проблем, связанных с моделированием методических систем, обеспечивающих целостное понимание процесса обучения устной переводческой деятельности. Общая характеристика наиболее эффективных методик обучения письменному переводу.
статья, добавлен 13.01.2019Характеристика разных видов научных монологических аудиовизуальных текстов, которые функционируют в фильмах. Использование аудиовидеотекста-доклада при обучении профессиональной научной монологической речи магистрантов неязыковых направлений подготовки.
статья, добавлен 12.12.2018Изучение существующих классификаций видов и подвидов перевода. Характеристика комплекса условий осуществления основных умственных механизмов в процессе перевода. Методические подходы к обучению студентов переводу с листа. Механизм синхронного перевода.
статья, добавлен 27.12.2017Сущность понятия "методическая система обучения". Анализ методической системы обучения письменному академическому дискурсу студентов магистратуры посредством блога учебной группы. Особенности методической системы, состоящей из последовательных блоков.
статья, добавлен 05.07.2021Разработка в прагмалингводидактическом ключе методики обучения английскому языку студентов-лингвистов на базе новейшего слоя языкового материла современного английского языка, включая языковые трансформации, аббревиатуры, заимствования из других языков.
автореферат, добавлен 11.11.2010Анализ речевой деятельности переводческого аудирования в условиях устного последовательного перевода. Анализ новых качеств и специфики аудирования переводчиком исходного звучащего текста. Процессы осмысления и понимания информации исходных текстов.
статья, добавлен 21.01.2021Рассмотрение проблемы обучения студентов магистратуры реферативному переводу на материале английских научно-популярных и технических текстов. Условия для формирования у студентов навыков краткого изложения основного содержания на английском языке.
статья, добавлен 02.01.2019- 22. Формирование слухопроизносительного навыка у студентов-лингвистов при обучении английскому языку
Разработка политики формирования слухопроизносительного навыка у студентов-лингвистов, регулирующих процесс их учебной деятельности и способствующих преодолению выявленных трудностей. Характеристика общих видов стратегий обучения иностранному языку.
автореферат, добавлен 05.03.2018 Исследование проблемы обучения будущих переводчиков редактированию и саморедактированию письменного перевода. Комплекс упражнений по обучению студентов редактированию и саморедактированию с целью повышения качества их переводческой деятельности.
статья, добавлен 16.12.2018Специфика обучения русскому языку студентов-филологов. Моделирование процесса обучения построению монологического письменного высказывания на базе концептуального анализа художественного текста. Методика обучения порождению письменного высказывания.
статья, добавлен 02.11.2018Особенности обучения студентов переводческому анализу аудиовизуального контента с позиций деятельностного подхода. Мышление как профессионально важное качество личности аудиовизуального переводчика. Аналитические действия переводчика на разных этапах.
статья, добавлен 01.07.2021