Переклад англійських атрибутивних словосполучень
Визначення поняття "словосполучення". Структурно-семантичні типи атрибутивних словосполучень в англійській мові. Способи перекладу англійських атрибутивних словосполучень українською мовою на прикладі роману "Moby Dick, or The Whale" Германа Мелвілла.
Подобные документы
Методи перекладу англійських економічних термінів українською мовою. Термінологічна лексика та її місце в словниковому складі мови. Термін як емоційне нейтральне слово чи словосполучення, яке вживається для точного вираження понять та назв предметів.
статья, добавлен 29.04.2015- 77. Переклад англійських реалій українською мовою (на матеріалі "Кентерберійських оповідей" Дж. Чосера)
Аналізу особливостей перекладу англомовних реалій, які трапляються у всесвітньовідомому творі Дж. Чосера "Кентерберійські оповідання", українською мовою. Дослідження специфіки та характеристики перекладу стилістичного забарвлення твору Дж. Чосера.
статья, добавлен 18.11.2023 Визначення структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей термінологічних словосполучень; з’ясування питання лінгвопрагматичної реалізації їх властивостей в англійських науково-технічних текстах з проблем техногенного впливу на довкілля.
дипломная работа, добавлен 08.06.2013Аналіз специфіки функціонування у творах Лесі Українки важливого елемента номінативної системи української мови - синтаксично нерозкладних словосполучень. Виявлення найбільш поширених лексичних словосполучень, що можуть позначати часові поняття.
статья, добавлен 19.11.2020Розгляд питань взаємозв'язку мови і мислення у дослідженнях О. Потебні та аналіз об'єктних відношень дієслівного компонента словосполучень. Семантика дієслівного компонента об'єктних словосполучень як фактор, який визначає семантичний підклас іменника.
статья, добавлен 30.08.2018Дослідження медійного дискурсу. Лексико-структурні особливості мас-медійних текстів. З’ясування критеріїв ідентифікації нових слів та їхніх основних ознак. Забезпечення адекватного перекладу англійських оказіоналізмів і неологізмів українською мовою.
курсовая работа, добавлен 10.11.2021Встановлення шляхів фразеологізації вільних словосполучень, що зумовлюють виникнення омофраз у англомовній військовій лексиці. Виявлення внутрішньослівних змістових зв’язків в ядерних компонентах словосполучень як передумови утворення військових омофраз.
автореферат, добавлен 26.09.2015Репрезентовано явище антонімічного перекладу як складника перекладацьких трансформацій, що вживають для зняття міжмовного бар’єру. Представлено основні види експлікації антонімічного перекладу у мові засобів масової інформації. Позитивація та негативація.
статья, добавлен 09.03.2023Експлікація або описовий переклад як лексико-граматична трансформація, при якій лексична одиниця вихідної мови замінена словосполученням. Знайомство з головними прийомами перекладу англійських економічних термінів українською мовою, аналіз особливостей.
статья, добавлен 14.11.2020Аналіз умов й факторів формування нерозкладних компонентів з кількісним значенням у структурі речення та їх семантичний аналіз. Поєднання відчислівникових іменників з іменниками у родовому відмінку, підметів-словосполучень з синсемантичними іменниками.
статья, добавлен 06.11.2023Характеристика суттєвих відмінностей між національними меншинами і російськомовними українцями. Неадекватне калькування — буквальний переклад російських композитних слів чи словосполучень. Виявлення суржику на фонетичному рівні в українській мові.
статья, добавлен 22.01.2017Дослідження фразеологічних одиниць, які перекладач повинен розпізнати і зуміти передати їх значення, яскравість і виразність. Основні методи та способи перекладу фразеологізмів українською мовою. Особливості перекладу за допомогою еквівалента та аналога.
статья, добавлен 17.07.2018Аналітичні форми репрезентації поняття зменшеності в англійській мові. Формальна структура демінутивних словосполучень. Маркери семантики зменшеності в аналітичних одиницях. Семантичні характеристики аналітичних конструкцій зі значенням зменшеності.
статья, добавлен 04.11.2018Аналіз особливостей побудови та перекладу 500 англійських медичних термінів. Специфіка перекладу англійських медичних термінів та визначення найефективніших способів роботи з іншомовною медичною термінологією. Переважання іменників у словниковому складі.
статья, добавлен 06.11.2023Поняття власних назв та їх класифікація. Квазілексеми та їх утворення в жанрі фентезі. Складнощі перекладу англійських власних назв та напрямки їх подолання. Відтворення англійських власних назв українською мовою на матеріалі творів жанру фентезі.
дипломная работа, добавлен 22.06.2013Формування масиву атрибутивних конструкцій із семантичним зсувом у поетичній творчості О.С. Пушкіна. Класифікація словосполучень залежно від їх семантичних і функціональних особливостей. Аналіз конструкції у лексикографічному й стилістичному аспектах.
автореферат, добавлен 29.09.2013Національно-культурна специфіка фразеологізмів в англійській мові. Класифікація стійких словосполучень. Дослідження фразеологізмів-зоонімів, визначення їх семантичних видів та їх еквівалентний переклад. Типи фразеологічних одиниць – фраземи і ідіоми.
курсовая работа, добавлен 09.06.2013Дослідження та структурно-семантичний аналіз англомовних багатокомпонентних термінів-словосполучень на матеріалі фармакологічних текстів. Труднощі медичного перекладу, питання зручності читання, еквівалентності текстів, характеристика медичної мови.
статья, добавлен 20.07.2023Аналіз рекламного тексту як одного із важливих джерел донесення інформації. Рекламний текст із погляду перекладу. Визначення мовно-стилістичних особливостей перекладу англомовних рекламних текстів і їх прагматичної адаптації у перекладі українською мовою.
статья, добавлен 22.10.2020Особливості перекладу безеквівалентних термінів українською мовою. Визначення поняття "термін" у лінгвістиці, спільні риси у визначеннях поняття різними науковцями, окреслення основних характеристик терміну. Етапи перекладу багатокомпонентних термінів.
статья, добавлен 13.10.2018Дослідження лексико-семантичних та граматичних особливостей прикметника white в англійській мові на матеріалі художніх текстів англійських письменників. Оцінка найбільш значущих зв’язків з іменниками. Перекладу цього прикметника на українську мову.
статья, добавлен 27.01.2013Адекватний переклад ідіоматичних одиниць англійської мови. Визначення аспектів перекладу ідіоматичних виразів шляхом аналізу їх структурно-семантичних особливостей, національна своєрідність в англійській мові та засоби їхньої передачі українською мовою.
статья, добавлен 04.03.2023Опис функціонування дієслівних словосполучень із значенням передчасу на матеріалі західноподільської говірки села Почапинці. Виділення їх різних семантичних типів, а також відзначення паралельних граматичних моделей. Аналіз темпоральних словосполучень.
статья, добавлен 02.06.2018Аналіз атрибутивних компонентів двокомпонентних термінів-назв конструктивних елементів будівлі. Виявлення продуктивності цих терміносполук у сучасній українській мові. Особливості вживання прикметників (дієприкметників) для уточнення відповідних термінів.
статья, добавлен 14.09.2016Значення та переклад англійських дієслівних фразеологізмів зі словом heart. Способи перекладу фразеологізмів та їх адекватність, визначення відображення національного менталітету в англійських дієслівних фразеологізмах та їх українських перекладах.
статья, добавлен 14.08.2016