Роль лингвокультурного фактора при переводе французской и русской деловой Интернет-переписки
Исследование проблем перевода деловой Интернет-переписки с французского языка на русский с учетом лингвокультурного аспекта. Формулы вежливости во французских деловых письмах. Широкозначная лексика, которая нуждается в особом внимании переводчика.
Подобные документы
Роль языковой личности в становлении лингвокультурного фона языка. Исследование проблемы вариативности английского языка; его распространенность как международного. Заимствованная лексика в американском английском как результат межкультурной коммуникации.
диссертация, добавлен 23.05.2018Классификация лексики, этимология и различие приемов перевода ее на русский язык. Особенности лексического состава английского языка при переводе на русский язык. Влияние латыни и другой интернациональной лексики на стиль перевода на русский язык.
курсовая работа, добавлен 28.06.2010Характерные особенности коммерческой корреспонденции. Рассмотрение примеров перевода с английского языка на русский со сложными предложениями высказываний. Результаты переводов деловой коммерческой корреспонденции с английского языка на русский.
статья, добавлен 05.10.2021Выявление особенностей французской разговорной лексики в художественном тексте и ее перевода на русский язык. Разграничение разговорного и просторечного стилей. Основные лексические и грамматические особенности французской и русской разговорной речи.
автореферат, добавлен 01.04.2018Официально-деловой стиль как макросреда речевого общения в сфере правовых отношений и управления людьми. Высокая регламентированность речи - один из основных признаков данного языкового стиля. Лексико-грамматические особенности перевода контрактов.
курсовая работа, добавлен 17.07.2016Требования, предъявляемые при ведении переписки. Структура и виды писем. Основные средства фиксации деловой информации. Функции и разновидности деловых писем, характерные и специфические особенности стиля изложения. Бланки для оформления писем.
контрольная работа, добавлен 07.04.2011Особенности игрового метаязыка интернет-коммуникации. Лингвокреативная составляющая речевой деятельности, обусловленная спонтанностью интернет-переписки и свободой самопрезентации субъектов. Конструктивные принципы и приемы создания метаязыковых мемов.
статья, добавлен 18.06.2021Рассматривается межперсональный аспект деловой переписки как фактор эффективности письменной деловой коммуникации с представителями итальянского бизнеса. Проведен анализ правомерности выделения фатических жанров в письменной деловой коммуникации.
статья, добавлен 17.03.2022Исследование русско-французского языкового взаимодействия в рамках лингвокультурного пространства Одессы. Изучение влияния иностранного языка на русскую речь мультикультурного региона. Возникновение шибболета лексико-фразеологического уровня языка.
статья, добавлен 04.03.2018Язык деловых документов в системе функциональных стилей английского языка. Лингвистические особенности официально-делового стиля: лексические, грамматические, синтаксические и композиционные. Приемы перевода в работе с текстами деловой документации.
курсовая работа, добавлен 13.02.2015Исследование социосемиотики лингвокультурного потребностного кода на примере лингвокультурного алиментарного кода "Продукты питания". Выбор тех или иных знаковых элементов из ряда возможных, который является семиотически значимым в русском языке.
статья, добавлен 20.01.2019Рассмотрение вопроса адекватности перевода на русский язык лексики, представляющей невербальный компонент текста французской художественной литературы. Решение вопроса на материале глаголов зрительного восприятия в лингвокультурологическом аспекте.
статья, добавлен 16.01.2019Особенности официально-делового стиля, его черты и функции. История развития делопроизводства. Элементы оформления документа. Деловая корреспонденция, виды классификации деловых писем. Образцы договоров, деловой переписки, бланки служебных телеграмм.
курс лекций, добавлен 20.10.2009Особенность правильного заполнения реквизитов отправителя и получателя. Характеристика официально-делового стиля изложения в содержании письма. Использование частой повторяемости и единообразия речевых средств. Применение смысловой точности деловой речи.
презентация, добавлен 14.12.2016Стилистические особенности деловых писем. Типичные ошибки в языке и стиле деловой корреспонденции. Основные части деловой переписки. Этический аспект письменной коммуникации. Первичные документы в торговле. Особенности современного делового письма.
реферат, добавлен 12.03.2013Изучение особенностей перевода официально-деловых документов (контрактов и договоров) с английского языка на русский. Анализ особенностей контракта как вида официально-деловой документации. Жанровая дифференциация текстов официально-делового стиля.
курсовая работа, добавлен 01.09.2016Этапы становления официально-делового стиля. Анализ документов по административным и общим вопросам. Основные требования к языку и стилю деловой документации. Составление письма, требующего письма-ответа. Приемы повышения информативности и убедительности.
реферат, добавлен 27.01.2011Определение истоков современных языков и исследование исторического развития языковых явлений как сущности диахронического перевода. Проблема возникновения "ложных друзей переводчика" при переводе. Практический анализ перевода интернациональной лексики.
курсовая работа, добавлен 10.01.2013Исследование степени подверженности языка дипломатической переписки трансформациям в условиях политического кризиса. Анализ текстов из "Оранжевой книги" — сборника дипломатической переписки между враждующими странами перед началом Первой мировой войны.
статья, добавлен 08.03.2021Новый анализ цепочек электронной деловой переписки носителями английского языка (британский вариант) и инофонов. Диапазон коммуникативных смыслов, транслируемых участниками общения. Дискурсивные механизмы поддержания кооперативного взаимодействия.
статья, добавлен 25.03.2021Раннее развитие официально делового стиля общения. Лингвистические особенности и разновидности официального делового стиля. История формирования официально-делового стиля речи в России. Рассмотрение основных приемов языка для деловой переписки.
курсовая работа, добавлен 17.06.2015Определение понятия "молодежный сленг", его функции. Способы образования и пополнения французского и русского молодежного сленга. Проблема перевода сниженной лексики и основные приемы перевода сленга. Эвфемистический и дисфемистический перевод.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017- 48. Изучение межъязыковых соответствий при переводе с английского на русский. Ложные друзья переводчика
изучение проблемы перевода так называемых "ложных друзей переводчика", и их классификации, а также составление краткого словаря "ложных друзей переводчика", встречающихся в литературе по проблеме (лексика, синонимы, омонимы, паронимия, семантика).
контрольная работа, добавлен 19.02.2014 Лингвокультурные типажи как абстрактные ментальные образования, узнаваемые образы представителей определенной культуры. Контекстуальный анализ лингвокультурного типажа "русский интеллигент" в художественной и публицистической отечественной литературе.
статья, добавлен 29.08.2013Рассмотрение языка рабочих документов. Общая характеристика официального стиля. Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода деловых документов. Стилистические методы перевода английской профессиональной документации и корреспонденции.
курсовая работа, добавлен 17.01.2014