(Re)cognizing and computerizing the meaning: application perspective
To outline the theoretical and methodological canvas as a way of understanding the meaning (sense) of a literary text from the perspective of cognitive translation studies with regard to the possibilities of computerization of the relevant meaning.
Подобные документы
Consideration of the features of the cognitive aspect of the interpretation of meaning during the translation of narrative texts. Analysis of the difficulties of translating a literary text, which is perceived by the community as an established text.
статья, добавлен 26.06.2020Analysis of translation strategies used to display the contextual meaning of a lexical unit. The problem of translation of words in literary English texts on the example of novels by Dickens, Vonnegut, Austen. Possibilities of contextual significance.
статья, добавлен 27.12.2021The lexical meaning of the unit "architecture" and its contextual meaning that it possible to determine the shift of the components in the lexical meaning which can serve as a trigger to form a new domain. The componential analysis of literary meaning.
статья, добавлен 12.10.2022Coverage of cases of misrepresentation of meaning in the Ukrainian translation of political documents. Application of a combination of ideas of cognitive linguistics, guidelines of the theory of translation action and principles of ecological approach.
статья, добавлен 22.02.2021Functions of connotative meaning in the semantic space of a literary text. Common approaches to the study of connotative meaning in linguistics. Connotative meaning of lexical units with the semantics of nature in one of the first novels by J.M. Coetzee.
статья, добавлен 04.11.2018The essay section of lexicology, studying the meaning of the words and its formal parts. The study of theories about the nature of the meaning of the speech, which considers semasiology. The relationship between the symbol and the meaning of words.
лекция, добавлен 29.09.2013Evaluation of the study, based on the cooperation of historians, history teachers and functional linguists. An analysis of ways to extract meaning from texts read by students, which are effectively transferred to the ability to describe historical events.
статья, добавлен 29.09.2016It is worth noting in the article that the use of language relies on factual formulation and sequence of thoughts. Moreover, every verbal expression comes into consciousness and undergoes the process of conveying logical meaning through thinking.
статья, добавлен 19.03.2024The lexical meaning of the word as the ratio of the sound shell of the words with the relevant objects or phenomena of objective reality. Certain semantically relevant grammatical properties. One and the same concept can be expressed differently.
реферат, добавлен 11.10.2014The peculiarity of the intersection of lexicography and pragmatics, which can help clarify the list of illocutionary verbs. A formal method for expressing the meaning and functions of formulas. Characteristics of the study of the theory "Meaning - Text".
статья, добавлен 21.05.2023The translingual text in the aspect of its interconnection with the meaning-generating context of classical Russian literature is analyzed. The literary translingualism is defined as the phenomenon of writers who create texts in more than one language.
статья, добавлен 12.04.2021- 12. Methodological corpora toolkit and its possibilities for modelling cognitive and semantic matrices
Substantiation of the necessity and effectiveness of involvement of corpus tools for studying the semantics of a word from the standpoint of interpretation of its cognitive nature. Linguistic meaning and its role in presenting a new model of language.
статья, добавлен 14.02.2022 Revealing the views of prominent European linguists of the 19th and early 21st centuries on the causes of changes in the lexical meanings of words. Identifying the significance and perspective of these views for the development of modern semasiology.
статья, добавлен 19.10.2022Word is the main lexical unit of a language, which is represented by sound or complex of sounds having a value and is used in the speech as an independent entity. Five most essential features of the words. Analyses of lexical meaning (inner meaning).
статья, добавлен 18.03.2019The cognitive tools for the formation of a comic in the literary text is based on the provisions of the theory of conceptual integration which enriches the possibilities of pre-translation analysis of these works, determine the comically marked context.
статья, добавлен 08.08.2021Metaphors of similar mapping conditions. Semantic and logical violation to the referential components of lexical constituents. Studied of the meaning, forms, components, typology and role of metaphors as speech ornaments and meaning-enhancing analogies.
статья, добавлен 06.04.2019Search for lexical and grammatical equivalents in two languages. Translation as a communicative process taking place in a social context. Negotiations on the meaning between producers and recipients of the text. Analysis of how to use sentences.
статья, добавлен 23.09.2018Consideration of key aspects in the field of teaching specialists of literary translation. Research the context and cultural aspects of texts. Development of analytical abilities of students. Use of stylistic tools to recreate the meaning of the original.
статья, добавлен 10.10.2024Significance of translation. Translation as a means of interlingual communication. Literal translation of separate words. Literary translation represents the highest level of a translator’s activity. The same lexical meaning. The model of translation.
курсовая работа, добавлен 23.06.2011Analysis of the features of translation of lexical units from a foreign language. The approaches to translation of texts are considered: cognitive, global and special. The task of translation is to transfer ideas and meaning from one language to another.
статья, добавлен 08.10.2020Theoretical and methodological substantiation for the step-by-step construction of a cognitive-discursive model of the diachronic plurality in translation of a time-remote original work. The criteria for the adequacy of the original and translation.
статья, добавлен 20.07.2024Interpreting interpersonal meaning in Latin narratives. The correlations between cotextual cues and verb tense selection, and so between cotextual cues and the annotation of perspective. The correlation between the narrative tenses and perspectives.
статья, добавлен 11.08.2021- 23. Literary translation universals: a psycholinguistic study of the novice translators’ common choices
The use of cognitivism and connectionism in modern neurobiology. Development of a test for free word associations. Ways to restore the original meaning of the text. Study of the relationship between the textual characteristics of authors and translators.
статья, добавлен 20.01.2021 The highlights of literary translation from the perspective of its social impact on the ideological environment of society focusing on Ukrainian "voice" in translation under the conditions of linguicide and unremitting national language suppression.
статья, добавлен 10.08.2023The study of features and methods of translation of chemical terminology from English into Ukrainian. Definition of the meaning of the prefix and knowledge of the broad meaning of the term with a particular prefix. The formation of terms with suffixes.
статья, добавлен 18.05.2022