Мовленнєві засоби подолання труднощів європейської манери звукоутворення у китайських студентів-вокалістів
Опис мовленнєвих засобів подолання китайськими вокалістами труднощів європейської манери вокалізації. Методи навчання китайських вокалістів європейської манери звукоутворення. Формування у вокаліста вигідного природного тембрального звучання голосу.
Подобные документы
"Дивінаційна процедура" інтерпретації. Переклад як реакція спільноти на розмаїття мов і культур. Поезія як найскладніша форма художнього перекладу. Специфіку взаємин між автором і його інтерпретатором. Засади перекладознавства, стиль та манери перекладу.
статья, добавлен 26.10.2010Аналіз фразеологічних одиниць, використаних для виразної реалізації задуму Марини Гримич. Характеристика особливостей частин роману, пов’язаних з певними персонажами, насичених фразеологізмами, що засвідчують особливості поведінки, манери спілкування.
статья, добавлен 16.10.2018Виявлення перекладацьких принципів, що гармонізують взаємодію самобутніх стилів письменника і перекладача. Оцінка рівня втручання і викривлення манери письма автора під час застосування перекладацьких трансформацій та доцільності національної адаптації.
статья, добавлен 15.11.2018Дослідження біографії та авторської манери перекладача М. Лукаша. Аналіз художньої інтерпретації та трансформації поетичних образів лірики П. Верлена у рецепціях українського майстра. Визначення ролі митця у формуванні національного характеру українця.
статья, добавлен 30.07.2020Особливості поетичної манери Володимира Ліпкана. Втілення посиленої емоційності вислову переживань, особистого досвіду автора. Прояв культурної домінанти сучасності, особливої артикуляції та категоричних оцінних суджень з актуальних сьогочасних проблем.
статья, добавлен 13.11.2023Огляд перекладу текстів економічної сфери з англійської українською мовою. Систематизація англійської економічної термінології в перекладі. Перекладацькі трансформації, що використовуються для подолання труднощів з перекладом економічних текстів.
статья, добавлен 30.10.2022Дослідження неологізмів та їхнього перекладу в сучасному мовознавстві. Визначення способів творення неологізмів. Виявлення основних труднощів, які виникають у процесі неологізмів сфери інформаційних технологій українською мовою, та способи їх подолання.
статья, добавлен 25.02.2024Особливості художньої манери Марка Черемшини через призму новели "Грушка". Заглибленість у фольклор як наскрізна ознака новелістики представника "Покутської трійці". Інтерпретація усно-словесного елемента, символічних сенсів та естетичного потенціалу.
статья, добавлен 07.11.2021Визначення типологічних характеристик поняття "науковий текст" у сучасному мовознавстві. Дослідження способів, прийомів і манери мовної комунікації моряків. Аналіз складових елементів та їх модальності при актуалізації семантики текстів морської тематики.
статья, добавлен 06.07.2023Сутність аудіовізуальних засобів навчання. Аналіз поняття мовленнєвої компетентності. Теоретичне обґрунтування та експериментальна перевірка ефективності використання аудіовізуальних засобів навчання на формування мовленнєвої компетенції старшокласників.
дипломная работа, добавлен 19.08.2017Порівняльне дослідження англомовних перекладів Джона Віра і Марії Скрипник на прикладі перекладу метафор поеми "Катерина" Тараса Шевченка, висвітлення потужності творчої манери Т. Шевченка і професійного підходу до підбору лексеми при перекладі.
статья, добавлен 12.09.2024Дослідження соціального статусу в описах меблів на матеріалі українських перекладів англійських романів XIX століття. Окреслення труднощів передачі особливостей предметів інтер’єру та аналіз основної тактики, до яких вдаються перекладачі для їх подолання.
статья, добавлен 11.10.2018Аналіз лексико-граматичних труднощів перекладу українською мовою науково-технічної літератури, зокрема французьких текстів залізничної тематики. Розгляд характерних рис науково-технічного тексту. Визначення причин виникнення труднощів роботи з термінами.
статья, добавлен 19.05.2022Комплексний аналіз лексичних труднощів перекладача науково-технічної літератури, їх перекладознавчий аналіз. Поширені прийоми передачі складних явищ лексичної системи німецької наукової і технічної підмов у сучасному німецько-українському перекладі.
статья, добавлен 23.03.2013Методика формування комунікативно-мовленнєвих умінь, апробування у процесі навчання учнів мови. Сутність комунікативної компетентності в лінгводидактичному аспекті. Засвоєння курсу української мови, зорієнтованого на удосконалення характеристик мовлення.
дипломная работа, добавлен 17.05.2016Аналіз творчого внеску Юрія Федьковича в історію українського перекладознавства. Дослідження особливостей переробки шекспірового твору "Taming of the Shrew" ("Приборкання норовливої") українським письменником. Аналіз перекладацької манери Ю. Федьковича.
статья, добавлен 21.04.2020Аналіз ідіостилю письменника. Мовностилістичні особливості оповідання О. Вишні "Веселі артисти", специфіка творчої манери автора. Відбор ним лінгвістичного матеріалу в процесі вербального зображення фантастичної реальності, якою її бачить письменник.
статья, добавлен 28.09.2023Особливості індивідуального стилю Дж. Гріна та відтворення їх у перекладі українською мовою. Стратегії збереження рис творчої манери автора та тактики перекладу сленгових одиниць для відображення підліткового соціолекту в україномовній версії романів.
статья, добавлен 04.02.2024Розгляд специфіки творчої манери В. Дрозда. Аналіз мовностилістичного потенціалу повісті "Ирій", вивчення домінант реалізації емоційного лексикону крізь призму індивідуального стилю автора. Використання просторічних слів для вираження гротескного задуму.
статья, добавлен 20.10.2022Труднощі організації та викладення навчального матеріалу японської мови. Особливості японської фонетичної системи, вимови та транскрипції. Формуванням у студентів позитивної мотивації до вивчення мови як засобу пізнання іншої національної культури.
реферат, добавлен 28.05.2018Аналіз актуальної проблеми лексико-семантичних особливостей медичної лексики сучасної французької мови, а також труднощів її перекладу. Відмінності медичних практик та систем різних країн, створення труднощів для міжкультурної комунікації та перекладу.
статья, добавлен 15.11.2018Методика зіставлення мовленнєвих засобів вираження заперечення в англійському та українському офіційно-діловому дискурсі. Когнітивні механізми фрейму "заперечення" в офіційно-діловій комунікації представників англійської та української лінгвокультур.
автореферат, добавлен 29.07.2015Естетична функція синтаксичної організації художнього тексту. Дослідження індивідуально-авторської манери синтаксичної організації художньої прози Івана Багряного, творчість якого репрезентує українську літературну мову першої половини ХХ століття.
автореферат, добавлен 24.10.2013За допомогою порівняльного аналізу текстів оригіналу та перекладу проілюстроване використання лексичних та граматичних трансформацій на прикладі перекладу українською мовою роману Ієна Мак’юена "Спокута". Особливості художньої манери письменника.
статья, добавлен 18.05.2022Мовленнєві акти наказу, зафіксовані в текстах англомовних художніх творів. Мовленнєві засоби вираження даного типу висловлювання. Категорія національної специфіки вираження наказу, її прояв у мові. Специфічні комунікативні одиниці та мовленнєві формули.
курсовая работа, добавлен 29.05.2012