К вопросу о применении метода "думай вслух" (think aloud) в переводческих исследованиях
Проведение обзора экспериментальных данных, с применением метода "думай вслух" и научных источников, анализирующих достижения в данной области. Анализ тенденций, выявление спорных моментов и перспектив применения метода в переводческих исследованиях.
Подобные документы
Рассмотрение различных видов грамматических переводческих трансформаций как средств достижения адекватности перевода и других особенностей перевода в корпусной лингвистике. Общая лингвистическая характеристика Национального корпуса украинского языка.
курсовая работа, добавлен 10.05.2016Компетентность учителя иностранного языка в области использования современных дистанционных технологий. Лингводидактические функции метода оценки при обучении студентов письменному речевому высказыванию. Блог-технология в обучении иностранному языку.
статья, добавлен 14.06.2021Характер переводческих трансформаций, происходящих по причине неполной общности или различия английского и русского языков. Вероятность использования и причины роста при устном переводе немотивированных трансформаций. Основные требования к переводчику.
статья, добавлен 08.02.2019Место и значение сопоставительной лингвистики в лингвистических исследованиях, ее отличия от других лингвистических дисциплин, использующих сравнение языков. Процесс пересмотра категориального аппарата в определенной зоне грамматики одного из них.
статья, добавлен 27.02.2023Анализ паузации женщин и мужчин, проведенного посредством компьютерной программы "Просодия 1.0" и его этапы (неподготовленное чтение вслух и спонтанное говорение). Субстанциональные виды пауз: квазипаузы, реальные короткие, реальные долгие паузы.
статья, добавлен 29.08.2013Исследование и анализ особенностей вербализации политического дискурса – концепта "управление" глаголами различных семантических групп, которые выявляются на основе анализа экстралингвистической информации. Определение и характеристика сущности фрейма.
статья, добавлен 28.04.2017Выявление объяснительного потенциала метода текстового семантического поля как метода системного в понимании характера связей разных уровней художественного текста. Формирование семантических сгущений в романе И.С. Тургенева "Дворянское гнездо".
курсовая работа, добавлен 14.04.2021Анализ использования метода компараторной идентификации для выделения общих содержательных признаков ключевых слов для автоматизации этапов дескрипторизации словарных статей тезауруса в информационно-криминалистической оперативно-розыскной системе.
статья, добавлен 22.03.2016Анализ проблемы эквивалентности текста перевода оригиналу с точки зрения смысловой и формально-эстетической структур. Выявление переводческих интерпретаций, которые являются неизменными элементами переводческого стиля; самоидентификация переводчика.
статья, добавлен 20.10.2018Конструктивная интерференция в переводе научных текстов по математике. Комплексный анализ некоторых переводческих приемов конструктивной интерференции в профессионально ориентированном переводе. Обучение межкультурному общению на университетском уровне.
статья, добавлен 23.02.2022Исследование проблемы делакунизации текста в процессе перевода. Выявление и описание основных переводческих приёмов, служащих ключом к пониманию специфики взаимодействия этнокультур, участвующих в переводе. Анализ смысловых изменений переводимого текста.
статья, добавлен 09.12.2018Анализ примеров перевода имен собственных с целью выявления правильных переводческих решений при локализации компьютерных игр для достижения адекватного перевода. Методы перевода антропонимов, которые использовал переводчик в процессе локализации игры.
статья, добавлен 27.01.2019Изучение особенностей применения словаря-конкорданса в исследованиях корпусной лингвистики. Изучение этапов становления и развития данной отрасли науки. Характеристика основных функций словарей-конкордансов и анализ примеров существующих словарей.
статья, добавлен 27.11.2017Приведение примеров из текста, содержащих имплицитную информацию. Изучение способов ее передачи. Частичный перевод художественного произведения, применение данных способов на практике. Анализ частотности использования переводческих приемов при переводе.
статья, добавлен 10.08.2018Обсуждение возможности использования сравнительно-этимологического метода в обучении иностранным языкам. Продуктивность сопоставления изучаемого иностранного языка с ранее изученным и родным на разных языковых уровнях в языковых и в неязыковых вузах.
статья, добавлен 14.01.2019Особенности перевода рекламы как синкретической семиотической системы. Проведение исследования переводческих трансформаций, выполненных при передаче смысла иконотекстов рекламы. Анализ описания основных проблем, с которыми сталкивается переводчик.
статья, добавлен 14.12.2018Проблема пунктуации как одна из наиболее спорных при изучении английского языка. Изучение и выявление вариативных случаев, последних тенденций и систематизирование данных об использовании запятых в нем. Пунктуация как неотъемлемая часть письменной речи.
статья, добавлен 16.06.2018Виды переводческих трансформаций, безэквивалентная лексика. Сравнительный анализ стратегий перевода повести "Скотный двор" и романа "1984" Джорджа Оруэлла. Лексические и лексико-семантические переводческие трансформации при переводе данных произведений.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020Классификация активных методов обучения иностранному языку. Особенности использования метода денотативного анализа иноязычного текста при обучении чтению. Процесс работы с музыкально-поэтическим фольклором. Сущность метода "Учение через обучение".
курсовая работа, добавлен 12.09.2014Раскрытие специфики операционального компонента сравнительно-исторического метода в трудах Ф.И. Буслаева и И.И. Срезневского. Всесторонняя характеристика приемов и процедур этого метода в контексте русской компаративистики 20-х — 60-х годов XIX века.
статья, добавлен 05.03.2019Особенности формирования фонетических навыков на начальном этапе обучения иностранному языку. Работа над произношением путем чтения вслух. Процесс формирования произносительного навыка, его стадии. Аналитико-имитативный и имитативный способы обучения.
реферат, добавлен 16.02.2018Выявление влияния жанра текста на выбор переводческой стратегии. Сущность предпереводческого анализа. Адекватность перевода и его интерпретация. Национальный и исторический колорит. Перевод языковых реалий. Основные этапы переводческих стратегий.
курсовая работа, добавлен 24.11.2011Теория и практика перевода с английского языка на русский. Разработка классификаций реалий переводоведения, использование данных смежных с ним наук (лингвострановедения, лингводидактики). Описание инокультурной среды в переводах оригинальных произведений.
статья, добавлен 23.01.2019Использование сравнительно-исторического метода для формирования у студентов представлений о системности языка. Черты различия и сходства грамматических форм в латинском, старославянском, древнерусском и русском языках. Изучение латинского синтаксиса.
статья, добавлен 09.01.2018Составление "золотого стандарта" антонимов для русского языка. Реализация механизма поиска антонимов с помощью метода "ближайшее слово" и метода аналогического вывода. Разработка способа поиска антонимов на основе линейного преобразования матриц.
реферат, добавлен 21.06.2016