К вопросу о применении метода "думай вслух" (think aloud) в переводческих исследованиях
Проведение обзора экспериментальных данных, с применением метода "думай вслух" и научных источников, анализирующих достижения в данной области. Анализ тенденций, выявление спорных моментов и перспектив применения метода в переводческих исследованиях.
Подобные документы
Использование сравнительно-исторического метода для формирования у студентов представлений о системности языка. Черты различия и сходства грамматических форм в латинском, старославянском, древнерусском и русском языках. Изучение латинского синтаксиса.
статья, добавлен 09.01.2018Теория и практика перевода с английского языка на русский. Разработка классификаций реалий переводоведения, использование данных смежных с ним наук (лингвострановедения, лингводидактики). Описание инокультурной среды в переводах оригинальных произведений.
статья, добавлен 23.01.2019Составление "золотого стандарта" антонимов для русского языка. Реализация механизма поиска антонимов с помощью метода "ближайшее слово" и метода аналогического вывода. Разработка способа поиска антонимов на основе линейного преобразования матриц.
реферат, добавлен 21.06.2016Общая характеристика трансформации при переводе, ее основные виды: грамматическая и лексическая. Рассмотрение причин трансформации. Анализ применения переводческих трансформаций в общественно-политических текстах на примере русского и английского языка.
курсовая работа, добавлен 04.01.2013Методика проведения лексикографического анализа переводческих словарей и результаты ее использования на примере анализа Гринвудского педагогического словаря. Разработка терминосистемы высшего образования на международном уровне и решение данной проблемы.
статья, добавлен 09.12.2018Понятия модели и моделирования как неотъемлемая часть современных научных исследований. Использование когнитивного моделирования в самых разнообразных областях знания. Моделирование разнообразных языковых явлений, восприятия разных видов дискурса.
статья, добавлен 25.12.2018Обоснование необходимости включения вопросов генезиса и развития письменных языков в широкий культурологический контекст. Выявление системных связей между разными сферами действительности. Подходы к определению роли письменных языков в культуре.
статья, добавлен 30.01.2021- 108. Достоверность идентификации авторства научных публикаций на основе латентно семантического анализа
Изучение проблемы сравнения документов по смыслу на примере анализа названий научных публикаций для определения близких по тематике. Использование метода латентно семантического анализа для получения взаимозависимости между набором документов и словами.
статья, добавлен 22.03.2016 Способы перевода авторских неологизмов, стилистически окрашенных лексем и диалектизмов, присущих сказовой манере письма. Изучение достижения эквивалентности при передаче эстетического замысла автора, используемых для этой цели переводческих трансформаций.
статья, добавлен 12.01.2021Понятие переводной множественности в аспекте истории исследования данной категории художественного перевода. Функциональные характеристики переводной множественности. Повторы в сосуществующих переводах. Проблема оптимальных переводческих решений.
статья, добавлен 09.09.2012Рассмотрение проблем перевода безэквивалентной лексики на материале текстов страноведческого характера. Особенности передачи содержания оригинала. Виды безэквивалентной лексики, обзор переводческих приемов, используемых для ее передачи на язык перевода.
статья, добавлен 30.07.2020- 112. К вопросу о трудностях перевода научных текстов (на примере текстов по виноделию и пивоварению)
Исследование трудностей перевода специальных научных текстов. Основные причины непонимания текстов данной категории и их основные характеристики. Определение зависимости той или иной трактовки технических терминов научных статей о пивоварении и виноделии.
статья, добавлен 22.10.2018 Функциональные характеристики речевого произведения. Примеры вариантов синхронного перевода с позиции коммуникативной модели. Применение приемов интерпретации смысла оригинала, лексической и синтаксической компрессии. Критерий переводческой адекватности.
статья, добавлен 27.12.2018Характеристика создателей отечественных лексикографических информационных ресурсов социально-гуманитарной направленности: научных институтов, вузов; национальных обществ, комитетов, центров лексикографии, лабораторий, школ, переводческих организаций.
статья, добавлен 27.12.2018Рассмотрение проблемы перевода каламбура. Выявление закономерностей выполнения различных типов переводческих операций при передаче каламбура. Разработка алгоритмов, имитирующие когнитивные процессы. Решение проблем совершенствования машинного перевода.
статья, добавлен 14.09.2020Анализ особенностей передачи стилистических приемов англоязычного научного текста юридической тематики в русском языке. Сопоставление характеристик научного стиля двух языков. Типы переводческих трансформаций, их применения при переводе научного текста.
статья, добавлен 20.11.2018Анализ моделей коммуникации, ее структуры и элементов, а также помех и барьеров, возникающих в процессе общения. Анализ понятий "эффективная коммуникация" и "неэффективная коммуникация" с целью раскрыть их основное содержание и дать им определение.
статья, добавлен 11.12.2018Раскрывается потенциал метода концептуального моделирования в обучении иностранным языкам с целью формирования социокультурной компетенции студентов на примере французского, испанского и итальянского языков. Описываются содержание и организация обучения.
статья, добавлен 22.01.2021Сущность гипотезы лингвистической относительности и ее роль в гендерных исследованиях. Методология социолингвистических исследований. Изучение полового диморфизма и интерпретация полученных данных. Анализ гендерного доминирования в коммуникации.
реферат, добавлен 14.08.2010Анализ применения положений теории вежливости в лингвистических исследованиях с точки зрения исследования институционального дискурса ток-шоу. Понимание взаимообусловленности языка и культуры в общем и в частности в процессе межкультурной коммуникации.
статья, добавлен 28.12.2018Рассмотрение перспективы использования метода проектов во внеаудиторной работе по иностранному языку со студентами неязыковых специальностей. Развитие мыслительной деятельности, творческих способностей и повышение мотивации к изучению иностранного языка.
статья, добавлен 11.12.2018История зарождения и развития семиотики как науки и ее роль в исследованиях языковых значений, проводимыми современными отечественными учеными-семиотиками и лингвистами. Анализ и оценка тенденций, дальнейшие перспективы данного научного направления.
статья, добавлен 01.12.2018- 123. Сравнительно-исторический метод в русском языкознании 20-60 гг. XIX в. (операциональный компонент)
Операциональный компонент сравнительно-исторического метода в языкознании 20-60 гг. ХІХ века. Приемы и процедуры метода: генетическое отождествление фактов, лингвистическая реконструкция. Хронологизация и локализация языковых явлений и их совокупностей.
статья, добавлен 08.04.2019 Рассмотрение различных лексических и грамматических переводческих трудностей на основе материалов англоязычных инженерных и текстов и их переводов на русский язык. Исследование основных проблем перевода IT-жаргонизмов, терминов, понятий и аббревиатур.
статья, добавлен 15.12.2024Рассмотрение значимости культуры для перевода, представление переводческих терминов из области культуры в специализированных словарях. Нивелирование культурных различий на основе исследования языковых систем. Реализация языковых и речевых средств.
статья, добавлен 07.01.2019