Життєдайна сила освіти, культури, інклюзії та інформації: Маніфест ІФЛА/ЮНЕСКО про публічну бібліотеку (1949,1972, 1994, 2022)
Спроба комплексного аналізу чотирьох редакцій Маніфесту ІФЛА/ ЮНЕСКО про публічну бібліотеку у вітчизняному бібліотекознавстві. Виявлення позицій, які були інноваційними у різних редакціях Маніфесту. Потреба і перекладу тексту документа українською мовою.
Подобные документы
Розгляд індивідуально-авторського втілення архетипів першостихій у художній прозі неокласика української літератури Ю. Клена. Вогонь як деструктивна смертоносна сила, вода як життєдайна символіка. Дослідження проблематики та поетики новел письменника.
статья, добавлен 31.10.2023Дослідження спільних рис у сонеті Джона Мільтона, присвяченому його покійній дружині, та вірші української письменниці у Бразилії Віри Вовк "Альцеста". Проведення біографічного, компаративного, юнґіанського та тезаурусного аналізу тексту творів.
статья, добавлен 29.10.2017Аналіз художніх доробок румуномовних поетів Буджака в їх автентичному варіанті та в перекладах українською мовою. Виявлення й охарактеризовано ідейно-естетичні функції регіональної образності й домінантні мотиви в індивідуальному художньому світі лірики.
статья, добавлен 29.09.2022Вивчення методів перекладу реалій українською та російською мовами на прикладі книги Дж.К. Роулінг та її відповідних перекладів. Розгляд слів та фраз, які не можна перекласти через відсутність їх прямого значення в словниковому запасі інших мов.
статья, добавлен 18.10.2022Аналіз рецепції творчості Т. Шевченка в німецькомовному культурному просторі. Значення входження у свідомість громадськості Німеччини об'єктивної інформації про Україну і Т. Шевченка. Головна роль німецької літератури у процесі становлення Шевченка.
статья, добавлен 26.01.2017Дослідження особливостей наративної структури французького художнього тексту періоду Нового роману. Когнітивні та комунікативні механізми побудови художнього наративу. Стилістична тональність художнього тексту та особливості функціонування оповідача.
статья, добавлен 24.09.2024Віхи поширення творчості Т. Шевченка в німецькомовному ареалі. Зіставлення перекладів окремих віршів різними митцями з позиції множинності перекладу. Вагомість спадку письменника для популяризації української історії та культури в європейських країнах.
статья, добавлен 26.01.2017Метою роботи є спроба літературознавчого аналізу персоніфікованих пейзажних та предметно-речових деталей у новелі В. Стефаника "Синя книжечка". Перекладознавчий аналіз передачі Д. Гусаром-Струком відповідних текстових фрагментів англійською мовою.
статья, добавлен 05.03.2023- 59. Опрацювання оригіналу і перекладу у світлі формування етнокультурної компетентності учнів 5-7 класів
Обґрунтування алгоритму роботи з твором-оригіналом і твором-перекладом. Формування етнокультурної компетентності учнів 5-7 класів на основі авторитетних науково-методичних джерел. Визначення рівнів володіння мовою автохтонного художнього тексту.
статья, добавлен 30.01.2018 Погляди М.П. Драгоманова щодо соціальної єдності суспільства. Формування національної свідомості, оволодіння українською мовою, шанобливе ставлення до культури, спадщини, традицій і звичаїв народів, що населяють Україну, як чинники єдності суспільства.
статья, добавлен 04.02.2019Форми і механізми стереотипізації у фольклорному творі, базова модель стереотипізованої організації тексту (СОТ) американської англомовної фольклорної балади (ААФБ). Правомірність застосування методик формального аналізу тексту до аналізу моделі СОТ ААФБ.
автореферат, добавлен 13.08.2015Лінгвістичний та літературознавчий підходи, методи та способи аналізу художнього тексту. Предмет та завдання лінгвопоетики як галузі філології, що вивчає мову художнього твору. Естетична функція мовних одиниць у творі словесно-художньої творчості.
статья, добавлен 28.07.2024Необхідність всебічного дослідження творчості сучасного запорізького письменника М. Білокопитова. Спроба створення літературознавчого нарису про дотеперішній доробок М. Білокопитова, комплексного аналізу жанрово-стильових особливостей його творів.
статья, добавлен 12.11.2023Символіка вірша Т.С. Еліота "Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar" та особливості її відтворення українською мовою. Зіставний перекладознавчний аналіз тексту оригіналу і перекладів з метою встановлення особливостей відтворення символів вірша.
статья, добавлен 21.09.2017Картини сутінок буття, настрій задумливого суму як провідні мотиви верленської поезії ("Осіння пісня", "В серці і сльози і біль"). Події особистого значення у творах Верлена, основні риси його поезії. Фіксація безпосередніх миттєвих вражень у віршах.
реферат, добавлен 07.07.2017Віхи поширення творчості Тараса Шевченка в німецькомовному ареалі. Зіставлення перекладів окремих віршів різними митцями з позиції множинності перекладу. Вагомість спадку Шевченка для популяризації української історії та культури в європейських країнах.
статья, добавлен 06.03.2019Розгляд ролі Г. Кочура як критика перекладу творів з романських літератур. Аналіз значення творчості римського поета для світової і української культури у розвідці "Літературна доля Вергілія". Особливість знайомства з романом Сервантеса рідною мовою.
статья, добавлен 07.05.2019- 68. Эпос "Манас"
Манас — киргизский эпос, шедевр нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. Жизнь киргизского народа, их культовые обычаи, религиозные верования. Героическое противостояние богатыря Манаса с китайцами, познание наивысшей жизненной мудрости.
презентация, добавлен 27.04.2017 Аналіз перекладу "Слова о полку Ігоревім" Ц. Годебського. Буквалізм, подекуди вільне перефразування, спрощеність і псевдокласицистичну шаблонність перекладацького стилю. Значення перекладу польською мовою найвидатнішої пам’ятки літератури Київської Русі.
статья, добавлен 05.12.2018Проблема тотальної невизначеності, епістемологічної й аксіологічної непевності, хисткості всіх засад. Використання елементів структурно-функціонального методу, міфокритики, комплексного аналізу художнього тексту та їхнє символічне навантаження.
статья, добавлен 30.08.2022Висвітлення ролі метафори як засобу втілення авторського задуму, її видів у художньому тексті та способів перекладу. Аналіз способів перекладу метафори на прикладі українських перекладів романів А. Крісті. Розмежування різних способів перекладу.
статья, добавлен 24.01.2023Методологічні аспекти алгоритму інноваційних змін у системі сучасної школи. Проблеми оновлення і впровадження інноваційного змісту освіти, переформатування системи вимог до знань і умінь вихованця вищої школи. Становлення культурологічної компетентності.
статья, добавлен 09.04.2022Аналіз роману італійського письменника ХХ ст. І. Кальвіно з позицій виявлення в ньому металітературних елементів. Розгляд питання металітератури як феномену доби постмодерну. Художнє пізнання процесу утворення тексту та його подальшої читацької рецепції.
статья, добавлен 30.05.2022Вивчення проблеми паратекстуальності у зарубіжному і вітчизняному літературознавстві. Аналіз основного епіграфу до роману та ряду епіграфів, їх вмотивованості стосовно чотирьох його розділів. Специфіка заголовочного комплексу "Золотих стремен".
статья, добавлен 11.09.2020Вивчення питання відтворення семантичних та культурних особливостей тексту оригіналу в процесі перекладу. Розгляд можливих способів передачі реалій та доцільності їх відтворення в іншомовному тексті. Культурологічні та соціолінгвістичні аспекти перекладу.
статья, добавлен 26.01.2023