Життєдайна сила освіти, культури, інклюзії та інформації: Маніфест ІФЛА/ЮНЕСКО про публічну бібліотеку (1949,1972, 1994, 2022)
Спроба комплексного аналізу чотирьох редакцій Маніфесту ІФЛА/ ЮНЕСКО про публічну бібліотеку у вітчизняному бібліотекознавстві. Виявлення позицій, які були інноваційними у різних редакціях Маніфесту. Потреба і перекладу тексту документа українською мовою.
Подобные документы
Аналіз художнього тексту. Загальні тематичні блоки спогадів. Виявлення ґендерної обумовленості тематичного поділу тексту. Домінантні теми у жіночому та чоловічому автобіографічному тексті. Дослідження об'єктивації ґендеру. Ґендерне маркування тексту.
статья, добавлен 09.01.2019Опис й визначення основних характерних ознак науково-фантастичного тексту, у контексті його прагматичного потенціалу. Розкрито шляхи аналізу художнього тексту, який є можливим за умови взаємодії з когнітивними структурами та психоментальними процесами.
статья, добавлен 20.07.2022Аналіз топонімічних назв фентезійного наративу та засоби їх перекладу з англійської українською. Розгляд літературної географії та мапування тексту наративу на прикладі четвертої частини септології пригод "Гаррі Поттер і келих вогню" Дж. К. Ролінґ.
статья, добавлен 27.09.2024Дослідження ролі елементів світу тексту у процесі інтерпретації поетичного твору читачем на основі аналізу поезій Майкла Свона. Ступінь референтності по відношенню до матеріального світу: елементи тексту на позначення суб’єктів і часових відношень.
статья, добавлен 23.09.2022Аналіз трансформацій для адекватної передачі образного складника концептів добро/good та зло/evil у перекладі українською мовою роману Т. Пратчетта і Н. Геймана. Розгляд поширених в когнітивній лінгвістиці перекладацьких підходів до аналізу концепту.
статья, добавлен 18.10.2022Специфіка ретрансляції на неспоріднену мову людських емоцій та оцінок, зумовлених національно-культурними особливостями ставлення людини до дійсності. Оцінкові й емотивні засоби мови на основі аналізу перекладених японською мовою поезій Т. Шевченка.
статья, добавлен 15.03.2018Художній переклад як окремий вид мистецтва, його історичне становлення в Україні. Змінні чинники, що впливають на реалізацію перекладацької ідеї, культурний контекст твору. Загальна характеристика та класифікація проблем перекладу художнього тексту.
курсовая работа, добавлен 01.05.2015Огляд особливостей зображення внутрішнього світу дитини з позицій морально-етичного аналізу соціальної дійсності у творах для дітей В. Чередниченко. Дослідження факторів, що впливають на формування "я-особистості" персонажів художніх творів письменниці.
статья, добавлен 25.10.2016Спроби перекладу географічних реалій у поезіях Т. Шевченка японською мовою і засвоєння їх перекладачкою Ф. Ецуко. Утворення унікального геопсихологічного комплексу світосприйняття, про особливості та навіть переваги якого в Японії точилися палкі дискусії.
статья, добавлен 26.01.2017Переклад історично маркованої лексики. Характеристика проблем відтворення архаїзмів та історизмів іноземною мовою, основні труднощі їхнього перекладу. Необхідність застосування перекладачем стилістично забарвленої лексики або прийому компенсації.
статья, добавлен 29.09.2023Аналіз теми мовних особливостей перекладу М.Т. Рильським тропів (епітетів, метафор, порівнянь) у творі О.С. Пушкіна "Євгеній Онєгін". Виявлення мовних особливостей оригіналу засобами мови перекладу, визначення засобів перекладу епітетів та метафор.
статья, добавлен 16.04.2020Аналіз перекладу "Слова о полку Ігоревім" В. Капніста. Характеристика коментаря до перекладу, в якому перекладач послуговується українською лексикою для тлумачення так званих "темних місць" "Слова...", його значення для українського літературного процесу.
статья, добавлен 24.06.2017Базисні засади інтерсеміотичного перекладу постмодерної художньої літератури з позиції аксіологічних стратегій текстотворення та інтерпретації. Прагматичні чинники, що детермінують адекватність передачі художнього тексту в інтерсеміотичному перекладі.
статья, добавлен 03.04.2023Аналіз різних аспектів українського перекладу поезії Дж. Свіфта "Смерть і Дафна". Розгляд питання сатири і чорного гумору. Паралелі з українською традицією висміювання смерті, а також біографії Свіфта і життя сучасних поету українських державних діячів.
статья, добавлен 26.08.2018Спроба імплементації міфопоетичного аналізу для повнішого розуміння творчості митця. Виявлення домінантних міфологем його лірики. Міфопоетичний аналіз творчого доробку поета-метафізика Дж. Герберта. Біблійна історія гріхопадіння у вірші "Пасхальні крила".
статья, добавлен 31.01.2018Структурний аналіз тексту романів про "Гаррі Поттера" з фольклористичних позицій за методологією В.Я. Проппа. Виявлення основоположних фольклорних архетипів у творчості Дж. Роулінг і визначення їхніх функцій в оригінальному тексті і прозі "фан-фікшн".
реферат, добавлен 19.10.2010Дослідження поетики мережевої літератури – наративного гіпертексту та зорової поезії. Феномени читання традиційного лінійного літературного тексту і тексту мережевої літератури. Аналіз позицій провідних американських дослідників, проблеми їх поетики.
автореферат, добавлен 18.10.2013Метою роботи є когнітивно-граматичний аналіз відносної виразності елементів художнього тексту. Поставлена мета реалізується у ході комплексного аналізу ментальних вимірів образності та роз’ясненні когнітивно-граматичного принципу вирівнювання фігура-фон.
статья, добавлен 09.02.2023Вивчення життя В. Стефаника крізь призму аналізу емоційно-духовного становлення його особистості. Автобіографічна творчість письменника, виявлення етапних моментів, що визначили його долю як людини і як митця, стали вирішальними на його життєвому шляху.
статья, добавлен 09.12.2020Характеристика головних способів та проблем перекладу фразеологізмів у творі Ф.М. Достоєвського "Брати Карамазови". Особливості моделі аналізу художнього тексту з виявленням фразеологічних одиниць та адекватним розумінням їх ідейно-художньої функції.
статья, добавлен 28.08.2018Дослідження інтерпретації елегії Михайла Лермонтова "К Нэере" під кутом зору її генетико-контактних та типологічних зв'язків. Виявлення збігів у досліджуваному творі та поезії французького митця Андре Шеньє "Neere" на різних рівнях художньої цілісності.
статья, добавлен 05.03.2019Аналіз форм рецепції поеми "Гайдамаки" Тараса Шевченка в грузинській літературі. Вивчення історії перекладу твору грузинською мовою. Характеристика загального культурного контексту епохи перекладу поеми, аналіз процесу формування модернізму в Грузії.
статья, добавлен 16.09.2020- 98. Особливості перекладів роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда російською та польською мовами
Визначення відмінностей художньої інтерпретації тексту оригіналу від перекладу роману "Вовкулака (Самотній вовк)" В. Дрозда, пов’язаних зі специфікою польської і російської мов. Аналіз трансформацій еквівалентних одиниць перекладу у даних текстах.
статья, добавлен 27.09.2016 Коментар до перекладу українською твору "Внутрішній досвід" французького інтелектуала XX століття Жоржа Батая. Аналіз філософських термінів, переклад яких супроводжувався проблематичністю. Антидискурсивність та поетизованість характеристик письма Батая.
статья, добавлен 21.09.2022Дослідження неоднорідності наративної структури, що сприяє іронічній тональності тексту. Характеристика взаємодії аукторіального та персонального типів наративної інстанції роману Роберта Вальзера "Помічник" на основі комплексного вивчення тексту.
статья, добавлен 09.08.2021