Композиційні та лінгвостилістичні особливості ділового листування англійською мовою
З'ясування підходів до групування управлінських документів. Парадигма мовних формул привітання. Ускладнення речень інфінітивними конструкціями та дієприкметниковими зворотами у діловому листуванні англійською мовою. Спрощення структури документа.
Подобные документы
Вирішення проблем навчання студентів-філологів та створення наукового проблемно-тематичного повідомлення (НПТП) англійською мовою. Встановлення стильових характеристик академічного писемного мовлення. Узагальнення закономірностей психічного розвитку.
автореферат, добавлен 11.08.2014Природа вигуків та їх статус у граматичній системі сучасної англійської мови. Аналіз специфіки вигуків з конвенційно-обумовленим та контекстуальним прагматичним значенням. Особливості перекладу українських вигуків та їх англійські еквіваленти.
курсовая работа, добавлен 22.12.2010Аналіз лінгвоправових явищ української юридичної термінології в аспекті перекладу англійською мовою з урахуванням динаміки розвитку українського правового дискурсу та лінгвокультурних факторів. Застосування лінгвістичних підходів і принципів перекладу.
статья, добавлен 14.02.2024Аналіз проблем створення універсальної системи досконалого програмного забезпечення з автоматизованого перекладу. Сутність поняття "ділове листування". Знайомство з особливостями перекладу ділового листування за допомогою автоматизованого перекладу.
статья, добавлен 09.02.2022Дослідження речень текстів офіційно-ділового стилю в українській лінгвістиці на сучасному етапі: параметри, семантика і функціонування обставинних детермінантів у структурі речень документів. Стилістичне використання обставинно-детермінуючих структур.
статья, добавлен 20.08.2012Дослідження лінгвістичних особливостей Інтернет-дискурсу на лексичному, графічному й граматичному рівнях. Зміни, які спричинили активне поширення соцмереж та веб-сайтів англійською мовою. Аналіз лексико-семантичних та графічних засобів онлайн спілкування.
статья, добавлен 25.09.2024Розгляд основних підходів до вивчення синхронного перекладу і механізму мовної компресії в процесі синхронного перекладу. Дослідження граматичних причин процесу компресії в синхронному перекладі українських синтаксичних одиниць англійською мовою.
статья, добавлен 05.03.2019Функційні пріоритети тексту в професійно-діловому листуванні, які забезпечують конструктивний характер ділової вербальної комунікації, сприяють якості та продуктивності фахової діяльності в координатах етики співробітництва. Вимоги до екології тексту.
статья, добавлен 04.12.2023Способи і специфіка перекладу термінів мистецтвознавчого характеру, роль в побудові тексту. Фактори, що впливають на переклад. Сутність проблеми розуміння та інтерпретації термінів. Порівняння семантичної структури термінів текстів оригіналу і перекладу.
курсовая работа, добавлен 06.06.2015Труднощі відтворення етносимволів у поетичному мовленні В. Симоненка англійською мовою. Трактування поняття "етносимвол". Словотворчі і морфологічні особливості оригінальних досліджуваних одиниць у порівнянні із перекладами з національними компонентами.
статья, добавлен 01.12.2017- 61. Синтаксичні особливості юридичних текстів Європейського Союзу (на матеріалі різноструктурних мов)
Характеристика ступеню узагальненості юридичних текстів Європейського Союзу, що досягається інфінітивними та дієприслівниковими конструкціями в англійській мові. Аналіз та особливості неозначено-особових й узагальнено-особових речень в українській мові.
статья, добавлен 17.10.2017 Особливості виникнення лексичних лакун, безеквівалентної і фонової лексики в українській і російській мові. Шляхи їх перекладу на англійську мову із врахуванням особливостей варіанту та інваріанту локальної культури українського та російського етносів.
статья, добавлен 08.04.2013Лінгвістичні особливості перекладацької справи, обробка художніх аудіо-медійних текстів, їх стилістичні та мовні аспекти. Принципи використання фразеологізмів в українсько-англійському перекладі. Дослідження діалогів з фільму "Тіні забутих предків".
статья, добавлен 19.02.2016Поняття ділового дискурсу і розгляд заборон, що йому притаманні. Виділення мовних засобів, що забезпечують вербальну актуалізацію табу в діловому дискурсі. Визначення ступеня категоричності заборон, наслідки їх порушення в мовленнєвій практиці українців.
статья, добавлен 17.10.2017Аналіз різних видів дипломатичних документів, їхня мовна специфіка та особливості застосування. Доведення, що вибір необхідного документа, а також правильність його оформлення та своєчасність надсилання до адресата є важливим у дипломатичній практиці.
статья, добавлен 28.07.2020Особливості індивідуального стилю перекладача та особливості його відтворення англійською та німецькою мовою на прикладі роману А. Куркова "Пикник на льду". Дослідження мовної особистості автора та перекладача, їх схожості та відмінним домінантам.
статья, добавлен 21.12.2021Проаналізовано лексичний склад інформаційно-аналітичних воєнно-політичних текстів на прикладі Білої книги та особливості його відтворення англійською мовою. Досліджено відтворення військових неологізмів, які з’явилися в україномовному середовищі.
статья, добавлен 25.10.2022Мовно-стильові особливості приватного епістолярію. Дослідження листування з метою пізнання шляхів становлення норм української мови, з’ясування співвідношення книжної і народнорозмовної стихій. Функції та тендерні параметри номінування адресата мовлення.
статья, добавлен 28.11.2020Аналіз перекладацьких адаптацій внутрішніх наративів китайськомовних ігор українською мовою, їх лінгвостилістичні особливості. Переклад текстових складників гри та кількість адаптацій, застосованих у перекладі внутрішніх наративів гри "Wild Frontier".
статья, добавлен 20.09.2024Використання вербальних і невербальних засобів, що виражають офіційний та діловий характер документа. Системний аналіз тексту офіційно-ділового стилю на структурно-семантичному рівні, визначення засобів комунікації і їх функцій в тексті документа.
статья, добавлен 28.09.2016У пропонованій статті розглянуто переклад новели "Пістунка" Василя Стефаника німецькою мовою. Мета – проаналізувати синтаксичну будову речень перекладеного тексту німецькою мовою в контексті дослідження еквівалентно-адекватного відтворення оригіналу.
статья, добавлен 15.05.2023Стаття присвячена дослідженню мовних контактів між українською та англійською мовами у глобалізованому світі. Поняття "англійська мова як глобальна мова". Зв’язки між англійською та українською мовами, на основі яких визначається значення перекладу.
статья, добавлен 05.02.2023Демінутиви в поетиці Т. Шевченка, що реалізують низку функцій: семантичних, прагматичних, стилістичних, символізаторських тощо. Засоби вираження позитивного чи негативного оцінно-емоційного змісту, значно рідше - вираження об’єктивної зменшеності.
статья, добавлен 20.05.2022Аналіз специфічних рис англійської мови ІСАО як важливого складника безпеки польотів. Характеристика та зміст тенденцій до професійної підготовки авіаційних фахівців до ведення радіообміну англійською мовою у льотних навчальних закладах України.
статья, добавлен 08.02.2019Дослідження офіційного перекладу Конвенції про права дитини українською мовою. Аналіз випадків помилкового перекладу, Наслідки недоліків перекладу для правильного розуміння й застосування положень нормативного документа найвищого міжнародного рівня.
статья, добавлен 06.11.2020